Читаем Иоанн Дамаскин полностью

[2] «Греческий огонь» — самовоспламеняющееся вещество, горящее и на воде, состав которого до сих пор неизвестен; изобрел его сирийский грек Каллиник, бежавший в 672 году из Дамаска в Константинополь. Изготовление этого огня Византийское правительство держало в строгом секрете.

[3] «Мардаиты» в переводе с арабского означает «разбойники».

[4] Великий логофет – сан при дворе халифа. В обязанности великого логофета входил контроль за сбором налогов. Христиане жили среди мусульман обособленно, и на них не распространялись законы Корана. Старшим над христианскими общинами ставили какого-нибудь знатного и уважаемого всеми христианина, который отвечал перед халифом за сбор налогов и лояльность к власти христианского населения. Таким человеком при дамасском халифе был Сергий Мансур.

[5] Навклир – капитан судна.

[6] Иса – так арабы называют Иисуса Христа.

[7] Туника – длинная рубаха с узкими облегающими рукавами. Низшие слои населения обычно носили короткие туники до колен, а высшие слои предпочитали более длинные туники, сшитые из лучших материй, обычно из шелка.

[8] Долматик — что-то наподобие ризы, он надевался поверх туники и украшался вышивкой на плечах и по подолу.

[9] Паллиум – длинный отрез материи, вышитый или усаженный драгоценными камнями, с отверстием в центре для головы. Он надевался поверх долматика, образуя на спине некое подобие шлейфа, который обычно перекидывали вперед через левую руку.

[10] Юстиниан I Великий, византийский император (527-565); составил свод законов (отсюда название — юстиция), построил собор Святой Софии в Константинополе, расширил пределы империи, оказывал особое покровительство Церкви (автор знаменитой симфонии в отношениях Церкви и государства).

[11] Восьмой индикт десятого года правления Юстиниана II соответствует 795 году от Р. X.

[12] Динат – крупный землевладелец в Византии.

[13] Каниклий — высокий придворный чин, хранитель царской чернильницы.

[14] «Эмволы» – крытые галереи, расположенные вокруг рыночных площадей, храмов, по сторонам главных столичных улиц. Их сдавали в аренду торговцам и ремесленникам. Мавриан — район Константинополя.

[15] Акведуки – огромные сооружения из камня и кирпича, по которым подавалась пресная вода в Константинополь.

[16] «Месса» означает «срединная».

[17] «Охлос» в переводе с греческого — «простонародье», «толпа».

[18] Пифосы — большие глиняные кувшины.

[19] Триклиний – столовая в византийском доме, трапезная во дворце, зал приемов.

[20] Дипнон – вторая трапеза дня (обед).

[21] Пить вино не разбавленным в то время считалось дурным тоном.

[22] Сакелларий – начальник императорской казны.

[23] Генеральный (или великий) логофет — начальник финансового управления империи.

[24] Димы — спортивные партии болельщиков на скачках колесниц, наподобие нынешних клубов футбольных фанатов. Первоначально было четыре партии, ко времени Юстиниана число их сократилось до двух, которые стали известны как «синие» и «зеленые», и их роль стала политической: они поддерживали не только любимую команду, но и кого-то из претендентов на трон или определенную политику правительства.

[25] Петрион — название пятого холма, выходящего к Золотому Рогу.

[26] Трулльский Собор получил свое наименование по месту, где проходили его заседания. Это был зал со сводами — «труллами».

[27] Клейсурарх – от греческого слова «клейсура», что означает «теснина», «ущелье», «узкий проход», т. е. Григорий был настоятелем небольшого скита в провинции.

[28] Император Константин IV Погонат (654-685), отец императора Юстиниана II.

[29] Ристания — соревнования в скачках на колесницах.

[30] Кафизма — седалище, трон.

[31] Протоспафарий – начальник личной императорской гвардии.

[32] Великий хартофилакт (русский эквивалент — печатник, латинский – канцлер) — правая рука патриарха, в его ведении находились документы и библиотека.

[33] «Гомилия» в переводе с греческого – «беседа» (вид церковной проповеди).

[34] Фемы – военно-административные округа, на которые была поделена Византия. Во главе каждой фемы стоял стратиг (генерал-губернатор), который совмещал военные и административные функции.

[35] Так называли греки Черное море.

[36] Куриал – член городского совета (курии).

[37] Тудун — наместник хазарского хана в городах, находящихся в зависимости от хазар.

[38] Семендер – в первой трети 7 века столица Хазарского каганата на Северном Кавказе.

[39] Киммерийский Боспор — Керченский пролив.

[40] Фанагория – древний греческий город, находившийся на Таманском полуострове, близ современного посёлка Сенной Краснодарского края. В начале 7 века был под властью Хазарского каганата.

[41] Каббала – тайное иудейское эзотерическое учение, предназначенное для избранных, своеобразный аналог гностической теософии. Наряду с мистическими и философскими идеями каббала содержит элементы магизма, оккультизма. Большое значение придается магии чисел.

[42] «Бара», «йацар» и «аса» в переводе с еврейского означают, соответственно, «творить», «создавать» и «делать».

[43] Согласно Библейскому преданию, арабы происходят от Измаила, сына Авраама и Агари.

Перейти на страницу:

Похожие книги

А. С. Хомяков – мыслитель, поэт, публицист. Т. 2
А. С. Хомяков – мыслитель, поэт, публицист. Т. 2

Предлагаемое издание включает в себя материалы международной конференции, посвященной двухсотлетию одного из основателей славянофильства, выдающемуся русскому мыслителю, поэту, публицисту А. С. Хомякову и состоявшейся 14–17 апреля 2004 г. в Москве, в Литературном институте им. А. М. Горького. В двухтомнике публикуются доклады и статьи по вопросам богословия, философии, истории, социологии, славяноведения, эстетики, общественной мысли, литературы, поэзии исследователей из ведущих академических институтов и вузов России, а также из Украины, Латвии, Литвы, Сербии, Хорватии, Франции, Италии, Германии, Финляндии. Своеобразие личности и мировоззрения Хомякова, проблематика его деятельности и творчества рассматриваются в актуальном современном контексте.

Борис Николаевич Тарасов

Религия, религиозная литература