14. Именно из-за этого романа Рузвельт впервые в истории США учредил Правление по санитарному надзору, которое следило за качеством производства продуктов и медикаментов.
15. 26 февраля 2015 года Конституционный суд Южной Кореи принял решение об отмене уголовного наказания за супружескую измену. За нарушение закона, действующего с 1953 года, предусматривалось наказание в виде лишения свободы сроком до двух лет.
Этимология и лингвистика
1. Как считает лингвист В. Н. Сергеев, выражение «Москва слезам не верит» возникло во времена возвышения Московского княжества и объединения русских земель вокруг Москвы. Пополнение государственной казны шло за счет больших поборов с городов. В различных слоях населения постоянно вспыхивали ссоры относительно того, кому и сколько платить, кому нести воинскую и иную повинность. Нередко люди не могли разрешить эти проблемы самостоятельно, и поэтому из разных городов в Москву ехали челобитчики. По многим историческим свидетельствам нам известно, что в слезных жалобах они просили великого князя, позже царя, восстановить справедливость, установить, на чьей стороне правда. Между прочим, жалобщиков иногда жестоко наказывали: чтобы другим было неповадно. Например, из книги Р. Г. Скрынникова «Иван Грозный» мы можем узнать, как сурово расправился однажды с челобитчиками из Пскова Иван Грозный: «Челобитчики застали царя на отдыхе в одном из дворцовых сел. Раздосадованный Иван велел арестовать крамольных горожан и «бесчествовал» их: обварил кипящим вином, свечою сжег волосы и опалил бороды. Вслед за тем жалобщиков раздели донага и уложили на землю… Псковичи вернулись ни с чем, и их рассказы дали горожанам новую пищу для недовольства». Видимо, при подобных жизненных обстоятельствах в русском языке и появились поговорки типа «Москва слезам не верит», смысл которых ясен лишь тому, кто знает историческую подоплеку.
2. Слово происходит от названия места «Vauxhall» – небольшого парка развлечений недалеко от Лондона. Русский царь, посетивший это место, полюбил его – в особенности железную дорогу. Впоследствии он поручил британским инженерам построить небольшую железную дорогу от Санкт-Петербурга к своей загородной резиденции. Одна из станций получила название «Вокзал», и оно впоследствии стало русским словом для обозначения любой железнодорожной станции.
3. Надо отметить, что данное выражение пришло к нам из памятника русской литературы XII века «Слово о полку Игореве». На самом деле имелось в виду следующее: «Мысь» в переводе со старославянского значило «белка». Автор говорит, что «Боян, складывая песнь, охватывал мысленным взором весь мир – бегал белкою по дереву, серым волком – по земле, летал орлом под облаками». На современном русском языке оригинал звучит так: «Ведь Боян вещий если хотел кому сложить песнь, то растекался мыслью по древу, серым волком по земле, сизым орлом под облаками».
4. Несклоняемые названия населенных пунктов возникли из языка военных, которым важно было давать начальные формы в сообщении. Возьмем, допустим, то же Кратово – из склонения «в Кратове» не ясно, Кратов это или Кратово.
5. Если верить названию напитка, то американо появился на свет в США. Но на самом деле это не так. История напитка начинается в годы Второй мировой войны. Американцы, участвовавшие в сражениях на территории Европы и временно проживающие в Италии, удивлялись местному кофе – итальянцы подавали стандартную порцию эспрессо, который иностранцам не нравился. Американские солдаты заходили в местные кафе и требовали приготовить им большую кружку горячего и крепкого кофе. Они не мыслили, как можно напиться одной порцией эспрессо, поэтому просили порции побольше. Что делали бариста? Они решили поступить просто: брали большие чашки, наливали в них стандартную порцию эспрессо и затем разбавляли ее водой. Вкус получался хоть и совсем другой, зато объемы напитка сильно возрастали, и американские солдаты были этим довольны. Понятно, что сами итальянцы совершенно не признавали такой кофе, а потому презрительно называли его «американо», чтобы подчеркнуть плохой вкус американцев, которые не любили оригинальный эспрессо. Американские солдаты не знали местного языка, поэтому тоже стали его так обозначать. Таким образом название нового кофейного напитка прижилось и используется по сей день.
6. Лионские ткачи боялись, что ткацкие станки лишат их работы. Поэтому намеренно срывали работу на фабриках. Ткачи носили деревянную обувь, которая называлась сабо. Этими башмаками они блокировали работу станков, то есть устраивали саботаж.