Дверь впереди раскрылась, и его втолкнули внутрь. На этот раз он оказался вроде как в обычном погребе, где единственная лампочка в жутких и почти безнадежных усилиях боролась с мраком. Чумазые кирпичные столбы отбрасывали темные тени в углы погреба, вдоль стен стояли стеллажи с лежащими запыленными бутылками. Звук скольжения заставил Келсо обернуться, и он увидел, что дверь, через которую они только что вошли, загородили другие такие же стеллажи — длинный короб откатился назад, чтобы прикрыть подвижный стеллаж.
— Ладно, поднимайся по лестнице.
Человек, только что закрывший дверь, приземистый остролицый тип, толкнул его к дощатой лестнице. Келсо схватился за перила, но не удержался и упал на одно колено.
— Ничего, ничего, — услышал он. — Мы не потащим его наверх.
Келсо рывком поставили на ноги и заставили подняться по лестнице, каждая ступенька скрипела под его весом. Ноги одеревенели от ушибов, но с помощью двоих конвоиров он все же сумел добраться до верха и почти что с облегчением прошел в широкий вестибюль, несомненно, самого Эшли-холла. Его несколько ошарашило, что снаружи темно — значит, он пролежал без сознания несколько часов, а не минут. До слуха донесся стук дождя по окнам, то усиливающийся, то затихающий, в зависимости от ветра. Келсо так и подмывало рвануться к двустворчатым дверям в дальнем конце зала, но он понимал, что не сможет, еще не набрался сил. Он подождал, пока за спиной запрут дверь, и специально уронил подбородок на грудь, желая показать, что до сих пор не может прийти в себя. Но забыл о своей позе, когда дверь впереди открылась и на него уставился личный секретарь Слодена Хенсон.
— Введите, — коротко буркнул он.
Первый, кого увидел Келсо, когда его втолкнули в комнату, был сэр Энтони Слоден собственной персоной. Энергичный маленький человечек сидел в темно-коричневом кресле и благодаря высокой спинке казался еще меньше. В руке у него была рюмка, и пламя из камина отражалось в янтарной жидкости. Слоден был небрежно, но в то же время безупречно облачен в серые широкие брюки и желтовато-коричневый свитер с высоким воротником. Мягкие элегантные туфли и твидовый пиджак с кожаными заплатами на локтях завершали образ отдыхающего человека. Увидев Келсо, Слоден нахмурился.
— Боже, что вы с ним сделали, Баннен? — сердито спросил он.
Кожаная Куртка стоял у бара и, не стараясь оправдаться, ответил:
— Он стал немножко драться, — и в качестве свидетельства коснулся носа, который покраснел и распух.
Слоден проявил мало сочувствия к своему человеку:
— Я говорил вам, Баннен, что не хочу ненужной жестокости. Ясно?
Келсо удивился робкой реакции громилы.
— Налейте ему бренди, Джулиан, — велел Слоден, очевидно, не осчастливив личного секретаря этой идеей. Тем не менее, Джулиан проворно подскочил к бару и налил. Келсо с трудом удержал руку от дрожи, принимая рюмку. Сначала огненная жидкость обожгла потрескавшиеся губы, потом приятно прошла в горло. Только теперь он заметил худого человека в очках, который сидел за маленьким антикварным письменным столом, разложив перед собой какие-то бумаги. Приставив к подбородку кнопку шариковой ручки, он теребил ее, очевидно, нервничая от присутствия Келсо.
Внимание детектива вернулось к Слодену, когда маленький человечек положил ногу на ногу, поддернув стрелки на брюках, чтобы они не потеряли своей четкости.
— Я не очень одобряю алкоголь, молодой человек, но глоточек бренди — это особый случай, — сказал он.
Келсо, все более оживая от бренди, откинулся на скамейке и с откровенным вызовом ответил:
— Но, по всей видимости, одобряете наркотики.
Слоден улыбнулся:
— Ни в малейшей степени — правильнее сказать, я их ненавижу.
Заплывший глаз Келсо удивленно расширился:
— Какого же черта вы держите внизу целую фабрику?
— Я также владею компанией, производящей корм для собак, — но это не значит, что я его ем.
Джулиану шутка понравилась; а худой человек в очках вроде бы не был уверен, что Слоден пошутил.
Келсо покачал головой:
— Это глупо. Зачем человеку вроде вас, с вашим богатством и репутацией, связываться с торговлей наркотиками?
Улыбка Слодена погасла.
— По одной простой причине, Келли, но я не вижу необходимости отвечать на вопросы людей вашего сорта.
— Моего сорта?
— Маленьких гнусных подонков. Дешевых воришек. Разве не таковы вы с вашим дружком Тревиком?
Келсо только уставился на него.
— Да, Келли, вы же не думаете, что я принял вас за какого-то орнитолога, а? — Слоден рассмеялся. — Я знаю, вчера вы просто порыскали вокруг, ища своего сообщника.
Келсо не знал, радоваться ему или еще больше насторожиться: улучшится или ухудшится его положение от их заблуждения?
— Было совершенно ясно, Келли, что у вас весьма поверхностные знания о жизни птиц. Возможно, вы забыли, что качурки здесь не водятся, но когда я копнул глубже, боюсь, вы допустили более серьезную ошибку. Действительно, дурацкую.
— Не понимаю, о чем вы говорите.
— Разумеется. И вчера не поняли. Я сказал, что в камышах у реки гнездится крохаль. Любой, кто осведомлен в орнитологии, прекрасно знает, что крохаль гнездится на деревьях.
— Я забыл.