…прилететь на семьсот сорок седьмом
. – Имеется в виду пассажирский самолет «Боинг-747», запущенный в эксплуатацию в 1969 г. и на момент написания романа бывший самым большим пассажирским авиалайнером, предназначенным для дальних беспосадочных перелетов.С. 356. Господь всесильною рукой творит Свои дела.
– Строка из христианского гимна «Господь всесильною рукой» (англ. «God Moves in a Mysterious Way») на слова английского поэта Уильяма Купера (1731–1800) (перев. Д. Ясько); английская фраза синонимична выражению «неисповедимы пути Господни». Ср.: «Как непостижимы судьбы Его и неисследимы пути Его!» (Рим. 11: 33).С. 357. Ашмедай
– он же Асмодей, могущественный демон, один из семи князей ада, упоминается в неканонической ветхозаветной Книге Товита.С. 360. «Округлые, крепкие и хорошо упакованные».
– Рекламный слоган сигарет «Лаки Страйк» в конце 1940-х гг.; в 1947 г. стал первой строкой популярной песни кантри-певца Мерла Трэвиса, почти полностью состоящей из различных рекламных слоганов.С. 364. Дагвуд
– общее наименование многослойных сэндвичей огромного размера, получивших имя в честь Дагвуда Бамстеда, персонажа комик-стрипа «Блонди» (Blondie), публикующегося с 1930 г.С. 365. …в клубах «Кроули и соратники» и «Нероновы лавры и фиги»…
– Названия клубов указывают на предосудительный характер их деятельности; английский оккультист Алистер Кроули (1875–1947) и римский император Нерон Клавдий Цезарь Август Германик (37–68) стали символами разнузданной распущенности.С. 367. …«почитай отца твоего и мать твою».
– Пятая из десяти Заповедей Моисеевых, приведенных в Исх. 20: 2–17: «Почитай отца твоего и мать твою, чтобы продлились дни твои на земле, которую Господь, Бог твой, дает тебе» – и Втор. 5: 6–21: «Почитай отца твоего и матерь твою, как повелел тебе Господь, Бог твой, чтобы продлились дни твои и чтобы хорошо тебе было на той земле, которую Господь, Бог твой, дает тебе».С. 369. …после полуночи через спальню можно было прогнать целое стадо гусей, я бы все равно не проснулся.
– Намек на известный исторический анекдот о том, как гуси спасли Рим от штурма: услышали тихо карабкающихся на Капитолийский холм галлов, подняли гогот и разбудили горожан.С. 371. Сатана Мекратриг.
– Этот титул Князя Тьмы упоминается также в романе Джеймса Блиша «Черная пасха» (1968) из дилогии «После такого познания» (название дилогии – цитата из стихотворения Т. С. Элиота «Геронтион»: «После такого познания что за прощение?» (перев. А. Сергеева)), однако представляет собой искаженное «Сатана мекатриг» (см. одноименный рассказ английского писателя Израэля Зангвилла в сборнике «Трагедии гетто» (1899)), что на иврите означает «дьявол-адвокат».…Первого Падшего Престола
… – Здесь Престол – один из чинов ангельской иерархии, см. выше примечание к с. 323.С. 374. …колоссальные бронзовые створки, изукрашенные барельефами не хуже врат Гиберти…
– Лоренцо Гиберти (ок. 1378–1455) – итальянский скульптор и ювелир; создал бронзовые рельефы врат флорентийского баптистерия со сценами по мотивам Евангелия, а также жизнеописаний апостолов и Отцов Церкви (северные врата) и сценами из Ветхого Завета (восточные, или «райские» врата).…традиционное изображение дьявола на бутылках слабительной минеральной воды «Плуто» или на жестянках пикантного мясного паштета…
– Имеются в виду торговые марки популярного в начале XX в. слабительного средства «Pluto Water», названного по имени Плутона, римского бога преисподней, и мясных паштетов компании «Underwood Meat Spreads», в логотипах которых использовалось стилизованное изображение дьявола.С. 375. Я стал братом драконам и другом совам. Книга Иова 30: 29.
– Еще одна «ошибка» в библейской цитате (см. выше примечание к с. 375); должно быть: «Я стал братом шакалам и другом страусам» (Иов. 30: 29).С. 377. …умом не дорос… до Дэниела Уэбстера.
– Дэниел Уэбстер (1782–1852) – американский политический деятель, знаменитый юрист и оратор, идеализированный образ которого выведен в рассказе Стивена Винсента Бене «Дьявол и Дэниел Уэбстер» (1936).С. 377–378…папы Александра Шестого – самого знаменитого хапуги в истории человечества.
– Имеется в виду Родриго Борджиа (1431–1503), которого противники именовали «чудовищем разврата» и «аптекарем Сатаны»; по слухам, ради личной выгоды и наживы он не гнушался убийств и отравлений.