Читаем Иранская сказочная энциклопедия полностью

— О лживые пери! — вознегодовал главный див. — Мне доподлинно известно, что шах Афрас за подлое свое коварство давным-давно утратил власть над подданными.

И сказали пери:

— Сей юный странник вернул Афрасу его могущество, а нам — прежний облик.

— Куда же несете вы этого рожденного человеком? — спросил див.

— На остров Барзах, — отвечали пери.

— А кто сидит с ним рядом? — не унимался див.

Шахзаде пери сказал:

— О див Манкал, неужели ты меня не узнаешь? Я Михравар, сын шаха острова Туман.

— Ты, Михравар, можешь возвращаться домой, а этого рожденного человеком я съем.

— О Манкал, — воскликнул Михравар, — разве тебе неведом запрет могущественного Сулеймана приносить людям горе? Хватит ли у тебя дерзости его нарушить?

— Ты меня не страши Сулейманом, — огрызнулся главный див. — Этого странника я ни за что не отпущу. Мясо человека — редкое в наших краях лакомство.

Шахзаде Михравар понял, что дива словами не убедить, и пустился на хитрость.

— О Манкал, — Сказал он, — что проку тебе в одном человеке? Оставь Хатема в покое, а я дам тебе взамен десять других.

— Хорошо, — отвечал див, — только правду ли ты говоришь?

И сказал Михравар:

— Хатем останется у тебя, пока я не выполню своего обещанья. Только не вздумай его обижать, ибо он мой самый близкий друг. Проводи его в свой сад, пусть он там меня дожидается.

— Да будет так, — согласился див Манкал.

Оставив Хатема с несколькими слугами-пери в прекрасном саду главного дива, Михравар в сопровождении остальных пери отправился в путь. По прошествии некоторого времени они опустились на землю и стали совещаться, как быть дальше.

— Если я пойду к своему отцу за войском, то могу, пожалуй, опоздать, — сказал шахзаде Михравар. — Уж лучше нам немного переждать здесь и в подходящий момент выкрасть Хатема. Тогда до наступления рассвета мы сможем удалиться на несколько фарсангов.

Предложение шахзаде пришлось по душе пери, и они с ним согласились. Тем временем стражники, охранявшие сад, не подозревая о хитром замысле шахзаде Михравара, увлеклись охотой. Подстрелив выслеженных зверей, они развели огромный костер, зажарили их мясо и, наевшись до отвала, улеглись спать.

Увидев, что Хатем и другие пленники остались без надзора, Михравар и слуги-пери похитили их из сада и улетели.

— О пери, — сокрушался Хатем, — что будет, если дивы пустятся за нами в погоню?

— Не тревожься, Хатем, — отвечали те. — Стоит нам только подняться в воздух, как дивы потеряют наш след.

Пери не мешкая усадили Хатема на курси и полетели. К восходу солнца они уже пролетели сто фарсангов. Время от времени они спускались на землю, чтобы поесть и отдохнуть, и с каждым часом улетали от дивов все дальше и дальше.

А теперь оставим на время Хатема и пери и вернемся к дивам.

Главный див Манкал, видя, что положенное время прошло, а шахзаде Михравар все не возвращается, приказал своим слугам привести Хатема к нему, дабы он мог полакомиться его мясом.

Когда слуги пришли в сад, они обнаружили, что Хатема и след простыл. Возвратясь к своему господину, они пали перед ним на колени и взмолились:

— О могущественный шах. Не подумай, что мы нарушили твою волю — человек куда-то исчез!

Разгневался Манкал и стал попрекать их, что, мол, они сами съели Хатема.

— О шах, мы ничего о нем знать не знаем и ведать не ведаем.

Тогда Манкал приказал заточить всех стражников, охранявших сад, в темницу. И как те ни молили его о пощаде, как ни клялись именем могущественного Сулеймана, что не виноваты перед ним ни в чем, Манкал оставался непреклонен. Тем временем пери вместе с Хатемом достигли берега реки Кахраман. Волею случая тут оказался один из слуг Манкала. Поняв, что пери похитили Хатема, он вознамерился было схватить его и вернуть своему господину, однако о его замысле догадался шахзаде Михравар и, выхватив из ножен меч, отрубил диву руку.

— Одной рукой мне не одолеть врагов, — сказал тогда див. — Пойду-ка я к дивам этого острова, пусть они мне помогут.

Между тем шахзаде Михравар спросил:

— Эй, див, из какого ты племени?

— Я из племени Манкала, — отвечал тот.

— Ступай скажи своему господину, что человека выкрал я. А если ему и в дальнейшем вздумается досаждать людям, я уничтожу весь его род, с ним же поступлю так, как шах Афрас поступил с Макрасом.

Выслушал див эти слова и улетел. Пери же направились в другую сторону. Вскоре они опустились на землю и, обратясь к Хатему, сказали:

— О благородный юноша! Дальше нам идти возбраняется. Позволь нам вернуться назад.

Когда Хатем разрешил пери удалиться, шахзаде Михравар, припав к его стопам, взмолился:

— О брат мой! — Я не хочу с тобой разлучаться и готов делить с тобой любые невзгоды.

— Нет, Михравар, — возразил Хатем, — я не вправе подвергать тебя опасностям. Подскажи, если можешь, как мне лучше миновать эту пустыню и добраться до нужного мне места.

Перейти на страницу:
Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже