Читаем Исаак Лакедем полностью

Грации (гр. хариты) — в античной мифологии богини, воплощающие доброе, радостное и вечно юное начало жизни; их три — Аглая («сияющая»), Евфросина («благомыслящая») и Талия («цветущая»).

… вошли в артемизий, храмовый притвор … — Словом «артемизий» («артемисий») называли храм Артемиды на острове Эвбея и притвор только этого храма.

Смирна (соврем. Измир) — ионийский город на западном побережье Малой Азии, в бухте Герм; крупный торговый центр.

Эпиталама — свадебная песнь, исполняемая перед брачными покоями.

… будто сам создатель пропилеев Мнесикл позаботился о ее украшении. — Мнесикл (вторая пол. V в. до н. э.) — греческий скульптор, создавший в 437–432 гг. до н. э. пропилеи (особый элемент древнегреческой архитектуры — обрамление парадного входа или въезда симметричными портиками или колоннадами) Афинского акрополя (цитадели). Эти пропилеи имели два портика, расположенные на разных уровнях и соединенные внутри акрополя колоннадой.

Ионические колонны — то есть относящиеся к т. н. ионическому ордеру, для которого характерны колонны с невысокими профилированными основаниями, увенчанные капителями.

Веларий — навес от солнца, нередко расшитый.

Капитель — см. примеч. к прологу, гл. Путник.

… знаменитые пейзажи Греции: Дельфы и их храм … — В Дельфах (см. примеч. к части второй, гл. XXI) находилось общегреческое святилище — храм Аполлона.

… Афины и их Парфенон … — Парфенон — храм Афины Парфенос («Девственной») в Афинах, шедевр классической греческой архитектуры.

… Спарту и ее крепость … — Одним из знаменитых архитектурных памятников города Спарта был акрополь с храмом Афины.

… Додону и ее священную дубовую рощу. — Близ Додоны, города в Эпире (см. примеч. к вступлению, гл. 3) было еще одно общегреческое святилище — дубовая роща, посвященная Зевсу.

Фриз — декоративно оформленная горизонтальная полоса в той части здания, где колоннада или стена соединяется с крышей; свойственна ионическому ордеру.

Фасис (соврем. Риони) — река в Колхиде; в древности считалась границей Европы и Азии.

… Мозаика пола, приписываемая Гермогену Киферскому … — Гермоген (рубеж III и II вв. до н. э.) — греческий архитектор, уроженец острова Кифера, строитель храма Артемиды в городе Магнесии на реке Меандре в Малой Азии.

… являла собой историю любви Пирама и Фисбы, послужившую впоследствии рождению не менее прекрасной легенды о Ромео и Джульетте. — По преданию, изложенному Овидием, Пирам и Фисба должны были впервые прийти на свидание друг к другу (до этого они виделись и беседовали лишь через щель в стене дома). На пришедшую первой Фисбу кинулась львица с окровавленной мордой. Фисба убежала, бросив покрывало. Найдя его, Пирам решил, что Фисба погибла, и закололся мечом. Обнаружив труп возлюбленного, Фисба покончила с собой тем же мечом. Дюма сближает эту легенду с повествованием о Ромео и Джульетте из-за близости фабулы — самоубийство, вызванное ложной вестью о гибели любимого человека.

Нард — благовонное масло (то же, что миро).

… гурманов того времени, чьи имена донесла до нас история: Октавия и Габия Апиция. — Луций Октавий и Габий Апиций — знаменитые римские гурманы, жившие около 60 г. до н. э.; их пиры славились не столько изысканностью, сколько экзотичностью и дороговизной блюд: по преданию, на трапезе одного из них подавалась рыба стоимостью 5 тыс. сестерциев за штуку (для сравнения: участок земли, который получал выходящий в отставку ветеран, оценивался в 1–3 тыс. сестерциев, в зависимости от местоположения — в Италии или в провинциях).

Самос — остров в Эгейском море у берегов Ионии.

… старого фалернского урожая 632 года по римскому календарю … — То есть урожая 121 г. до н. э. (римское летосчисление шло от 753 г. до н. э. — легендарной даты основания Рима).

Фалернское — горьковатое белое италийское вино, считавшееся в древности одним из лучших.

… привилегированного консульского вина, упоминаемого Тибуллом … — Консульское вино — то есть марочное, с указанием года его розлива (в году консульства такого-то).

Альбий Тибулл (ок. 55–19 до н. э.) — римский буколический поэт. Ср. «Дайте бочонок теперь с окуренным старым фалерном…» — Тибулл, «Элегии», II, 17, 27. — Перевод Л. Остроумова.

… из коринфского вина и меда с горы Гиметт … — Гиметт — горный кряж Аттики, славившийся сбором меда.

Фригия — см. примеч. к части первой, гл. IX.

Перейти на страницу:

Похожие книги