Весь дворец сотрясся; трое людей пошатнулись. Задрожало и изображение в хрустале, но Эксиор тут же восстановил его состояние. Изображение снова изменилось: теперь в шаре было видно не озеро, а целое море лавы, и плавучий дом казался лишь песчинкой в котле медленно, ох, чересчур медленно застывавшей лавы.
Морин метнулась к лестнице.
— О нет! — крикнула она. — Пена уже во дворце, она ползет по ступенькам!
— Морин, быстро в Часы! — рявкнул де Мариньи и чуть потише обратился к волшебнику: — А теперь, Эксиор, давайте-ка посмотрим на Лит из космоса.
Изображение в хрустале в очередной раз поменялось, лавовое море превратилось в воспаленный нарыв на огромном черном диске, который свободно плавал в бархатном небе; вокруг него роились звезды.
— Вот, — сообщил Эксиор К’мул, — это умирающая звезда!
— Еще уменьшить! — прохрипел пересохшим ртом де Мариньи.
На лестнице что-то громко забулькало, и вся башня снова покачнулась. Морин негромко вскрикнула, подбежала к Часам и нырнула в их освещенное пурпурным сиянием нутро. Эксиор, покрывшись обильным потом, с выпученными глазами, не сдавался. Его пассы сделались еще более резкими и странными; руки рисовали в воздухе фигуры, не уступавшие сложностью тем, которые изображали стрелки Часов, если не превосходившие их. Де Мариньи изумился этому сходству. Магия или первообразная наука?
Живая слизь начала просачиваться под портьерами из ракушек каури!
И как раз в этот миг изображение в хрустальном шаре резко дернулось. Лит словно отскочил от зрителей, сделался крохотной грязно светящейся точкой в необъятном космосе на фоне огромного звездного колеса, которое своей яркостью почти сразу же затмило его. И…
— Андромеда! — выдохнул де Мариньи. И, без паузы: — Эксиор, это все, что нам нужно. В Часы, быстрее!
Башня уже начала проваливаться в свой собственный фундамент, таять, как подмываемый волной песчаный замок. Ее хозяин с трудом держался на ногах, изображение в хрустальном шаре мигало и расплывалось.
— Все кончено, все кончено! — стонал Эксиор. — Мои книги, мои инструменты, мой кристалл…
Слизь неумолимо наползала. Де Мариньи схватил волшебника за руку и не то волок, не то толкал его к Часам. Слизь приподнялась, как набегающая волна, полная отвратительной грязи, подалась вперед и…
Тонкий, как карандаш, луч чистейшего света вырвался из Часов, пробежал по слизи…
Де Мариньи втолкнул Эксиора в дверь, из которой лился пульсирующий пурпурный свет, и вскочил за ним.
— Морин, — прохрипел он, — оружие не действует! Дай-ка мне.
— Не действует? — повторил Эксиор. — Оружие? Конечно, нет. В моем дворце запрещена вся опасная механическая магия. Я наколдовал этот запрет, когда Черный Йоппалот из Йхемниса послал против меня отряд ониксовых автоматов. У них была ртутная кровь, стеклянные косы вместо рук и…
Де Мариньи поспешно приказал Часам прыгнуть вперед во времени, но те неподвижно стояли на месте.
— Но ведь это действует против нас! — заорал он. — Теперь и Часы застряли!
— Это работают мои защитные руны! — крикнул Эксиор. — Руны против воров, против…
— Парень, твои руны нас всех погубят! — процедил де Мариньи сквозь плотно стиснутые зубы.
Слизь приостановилась на мозаичном полу и даже немного попятилась от Часов.
— Мы же вошли, — взвизгнула Морин, схватив за руки обоих мужчин, — значит, и выйти можем.
Эксиор вырвал локоть из ее руки.
— Вы вошли, потому что я позвал вас, — назидательно произнес он. — Какая ерунда! —
Слизь выбросила ложноножки, чтобы окружить Часы, но опоздала буквально на миг. Отпрыгнув в сторону через пространство-время, Часы исчезли и вновь возникли на милю выше, над разваливавшейся на глазах, окутанной слизью кучей обломков, которая совсем недавно была дворцом Эксиора. Жадные щупальца, которые слизь выбросила вслед за Часами, промахнулись и бессильно рухнули на землю.
Де Мариньи глубоко вздохнул и на мгновение обмяк всем телом.
— Хотелось бы мне никогда не оказываться ближе, — сказал он. — Этот экстракт сознания Ктулху — Ньярлахотеп, разумная слизь… как хотите, так и называйте, — проник бы в Часы так же легко, как это могут делать Гончие Тиндалоса. Ну а теперь, — он подтянулся, — давайте-ка уберемся отсюда.
— Погодите! — вдруг раздался пронзительный голос из-под ног, где что-то копошилось. — А как же я?
Де Мариньи посмотрел на говорившего и изумленно отшатнулся.
— Черт возьми, что это за…
— Это? — перебила его Морин. — Он забрался внутрь, пока вы с Эксиором были заняты. — Она укоризненно посмотрела на волшебника. — Локсзор ведь не совсем то, чем кажется на первый взгляд. Он, как и Эксиор, в некотором роде лингвист и успел кое-что рассказать мне.
Эксиор поспешно пересказал свою версию и добавил:
— Но раз уж он оказался здесь… Думаю, мы могли бы высадить его где-нибудь в его степях. Если, конечно, вы не возражаете.
Де Мариньи направил Часы Времени на юго-запад, как указал Эксиор, и приземлил на холме, увенчанном остовом из черного камня.