— Вы считаете, что вражда кланов может прекратиться? — спросил Килкрейг.
— Конечно! — ответил герцог. — Мир стал просвещенным, и все эти феодальные предрассудки вымирают, как птица-дронт!
— Жаль, что вас не слышат Маклауды!
«При чем тут Маклауды?»— удивился герцог.
— Во времена моего детства Маклауды были настоящим воплощением зла, — произнес он задумчиво. — Неужели они совсем не изменились?
— Разве что стали еще хуже! — ответил Килкрейг. — Я готов признать, что поступок вашего племянника был мальчишеской шалостью, не имеющей отношения к родовой вражде кланов в целом; но, что касается Маклаудов, они нападают и на нас, и на ваш клан постоянно, обдуманно и с намеренной жестокостью!
— Трудно в это поверить! — воскликнул герцог.
— Однако это правда, — ответил Килкрейг. — Поэтому, герцог, я и решил сделать вам одно предложение.
— Предложение?
— Я долго думал об этом, — медленно проговорил Килкрейг, — и проступок Торквила Макнарна лишь ускорил решение, которое я принял без всякого желания, но лишь по необходимости.
— Что же это за решение? — поинтересовался герцог.
— Чтобы противостоять натиску Маклаудов, наши кланы должны соединиться крепкими узами.
Герцог широко раскрыл глаза.
Даже во сне ему не могло присниться такое предложение, исходящее из уст старого Килкрейга!
С детства герцог усвоил представление о Килкрейгах как о своих природных врагах — хотя и не того же сорта, что Маклауды.
Действительно, герцог надеялся установить между кланами более дружеские отношения, но никак не предполагал, что Килкрейг его опередит.
Наступило долгое молчание. Затем герцог произнес:
— Вы полагаете, что это возможно?
— Не только возможно, но и необходимо! — ответил Килкрейг. — Так дальше продолжаться не может! Ваш племянник угнал у нас несколько овец, но это ничто по сравнению с тем ущербом, какой причиняют на наших границах эти разбойники Маклауды!
Дрожащим от гнева голосом он продолжал:
— Самые богатые из наших фермеров даже платят «черный налог»— но Маклауды берут деньги и, дождавшись темной безлунной ночи, как ни в чем ни бывало угоняют скот!
Он с силой ударил кулаком по столу.
— Чтобы защитить своих людей, я вынужден ставить часовых по всей границе! Но мне это не под силу; кроме того, воры все равно пробираются на мои земли.
— И, вы думаете, Макнарны смогут вам помочь? — спросил герцог.
— Взгляните на карту, — предложил Килкрейг. — Если мы объединимся, наша сила будет вдвое, а то и больше, превосходить силу Маклаудов.
— Да, пожалуй, — пробормотал герцог.
— Они не только жадны и бесчестны, но еще и неорганизованны, — продолжал Килкрейг. — Их вождь предпочел беззаботную жизнь на Юге, как и многие другие, предавшие тех, кто им доверился.
Помолчав, старик продолжал:
— Клан без вождя — словно корабль без руля. Герцог молчал. Немного выждав, Килкрейг спросил:
— Милорд герцог, вы принимаете мое предложение?
— Принимаю охотно, — ответил герцог.
— Тогда поступим так, — произнес Килкрейг. — Я освобожу Торквила Макнарна и тех троих, что были с ним. Я принесу священную клятву на кинжале в том, что Килкрейги будут жить в мире с Макнарнами — и вы поступите так же. А чтобы все наши подданные удостоверились, что рука дружбы смывает лежащую между нами кровь, вы женитесь на моей дочери!
В первый миг герцог подумал, что плохо расслышал Килкрейга.
Лишь чрезвычайным усилием воли ему удалось не раскрыть рот от изумления.
После долгого молчания он спросил, и голос его ему самому показался чужим:
— Вы сказали, что я должен… жениться на вашей дочери?
— Она вошла в брачный возраст, но мужа ей я еще не подыскал, — ответил Килкрейг. — И мой, и ваш кланы будут уважать ее как герцогиню Стратнарн. Все трения между нами исчезнут, и мы сможем сообща дать отпор Маклаудам.
«Звучит очень разумно», — подумал герцог, поддаваясь чарам глубокого звучного голоса Килкрейга.
Но тут же напомнил себе, что не собирается жениться — тем более на невежественной шотландской дикарке, отстоящей от его обычного образа жизни столь же далеко, как какая-нибудь австралийская туземка!
— Я полностью согласен, — заговорил герцог вслух, — , что мирный договор и объединение будут выгодны для обоих наших кланов. Однако, надеюсь, вы поймете, если я скажу, что в настоящий момент не имею намерения жениться…
Килкрейг откинулся в кресле.
— В таком случае, ваша светлость, нам нет смысла продолжать разговор. Торквил Макнарн отправится в Эдинбург. Надеюсь, судьи не будут к нему слишком строги, учитывая его юный возраст.
Герцог не вскочил с места: он остался сидеть, не сводя глаз с Килкрейга и мысленно ища какой-нибудь способ вырваться из этой ловушки.
— Мне кажется, — заговорил он наконец почти просительно, — то, что я согласен принести клятву дружбы, — уже большой шаг вперед. К чему же мне обязательно жениться?
Килкрейг не пошевелился.
— Во-первых, — ответил он, — я сомневаюсь, что мой или ваш кланы поверят одним словам. Им нужен зримый, материальный знак, подтверждающий, что наши отношения изменились.