Все равно, чтобы переехать с котом, надо забрать его автоматические туалет и кормушку, десять килограммов наполнителей, сухой и влажный корм, шампуни, лежанки, когтеточки… В общем, у пушистого вещей побольше моего будет. Потом все вместе и перевезу.
— Ладно, не забудь его накормить тогда, — решаю сегодня уступить.
— Куда ты? — уточняет благоверный, но с чемоданом не помогает.
Он неуверенно косится на мои пожитки, будто собирается пойти на попятную.
— Теперь это уже не твое дело, — пожимаю плечами и забираю все только купленные продукты с собой.
— Эй, а это куда? — кричит муж на лестничную площадку.
— Это я себе сырочки купила, понятно? Позвони Серафиме, пусть сама тебя накормит, — кричу в ответ уже из лифта.
— Она Света! Ну и забирай свои продукты! Там все равно одни полуфабрикаты! Ты даже готовить не умеешь!
Так как с последним поспорить не могу, приходится кинуть что-то отвлекающее:
— Узнаю, что Кактус останется голодным — сама всех убью.
Двери лифта закрываются и уносят вниз в темноту летней ночи.
Вот так начинаются дни ужасной одинокой женщины и бывшей жены в лице меня.
Глава 2
— Ты сегодня классно выступала! — искренне хвалит Павел и дает мне смачную пятюню, отчего ладонь горит от боли.
— Спасибо. А ты классно снимал, — решаю обменяться любезностями, прижимая к груди ушибленную руку.
Паша — наш лучший и незаменимый оператор, а также по совместительству мой хороший друг. Я же сурдопереводчик, хотя эта профессия уже давно официально называется переводчик русского жестового языка (РЖЯ). Благодаря специфике работы мы часто пересекаемся на разных концертах и проектах для слабослышащих людей.
Вы можете удивиться, что моя специальность все еще востребована. Раньше сурдопереводчиков можно было увидеть в маленькой рамочке в углу экрана во время вечерних новостей, а теперь их заменила бегущая строка.
Нет, это не означает, что нас совсем списали со счетов. Наоборот, новых возможностей и сфер для работы открылось предостаточно. В коммерческой среде наши услуги нашли широкое применение: мы переводим корпоративные тренинги и семинары, сопровождаем деловые встречи, переговоры и, конечно же, конференции. Ладно, заодно и похвастаюсь — каждый год перевожу президенту на его прямых линиях.
В маркетинге переводчики участвуют в создании доступных рекламных материалов и кампаний, ориентированных на глухих клиентов, что помогает компаниям расширять аудиторию и улучшать имидж. Не исключено, что вы могли меня даже где-нибудь видеть — относительно часто мелькаю в промо-видео.
Мы также очень удачно вписались в сферу культуры и искусства, где обеспечиваем доступность различных мероприятий и контента. Мы работаем на театральных спектаклях, переводя диалоги и действия актеров. В кино и на телевидении готовим перевод фильмов, сериалов и других программ. Нас часто можно встретить в музеях и на выставках, а также участвуем в литературных чтениях, встречах с писателями и поэтами, переводя их произведения и обсуждения на жестовый язык.
Но особенно я люблю переводить концерты и музыкальные фестивали. Да-да, мои зрители кайфуют от звуковых вибраций и читают тексты с моей помощью.
Часто слабослышащие делятся, что предпочитают именно мой перевод. Ведь если в разговорном русском языке более ста тысяч слов, то в жестовом — их меньше шести тысяч. Поэтому многие тексты приходится адаптировать. И тут уже зависит от ловкости и воображения переводчика, насколько жестовый текст звучит красиво в глазах смотрящего.
— Ты отлично получилась в кадре, — подмигнул коллега, демонстрируя экран компьютера, где с растрепанными волосами в углу сцены скачет безумная женщина, играющая на воображаемой гитаре. Я. А что вы хотели? Это был рок-концерт. — Такой крутой макияж еще намутила. Я сначала реально подумал, что у тебя такие синяки под глазами. Отлично вписалась в банду.
Ага, банду лошар.
Хмыкаю и одариваю друга улыбкой с черными губами. Не признаешься же, что темные круги вокруг глаз действительно мои родные, а не нарисованные тенями.
После ухода из дома я еще минут двадцать сидела и рыдала от злости в машине, заедая негодование всеми купленными сырками.
— Подкинешь опять до метро? — уточняет товарищ, когда все оборудование было упаковано и аккуратно погружено по грузовикам, чтобы временно отправиться на склад.
Несмотря на свои немалые габариты (Паша издалека весьма напоминает медведя, который запасливо отъел пузо перед тем, как залечь в зимнюю спячку), Демидов крайне мобилен: с тяжеленной камерой наперевес он может перемещаться по площадке с прытью молодого кенгуру и запечатлевать порой безумные кадры. По городу он также предпочитает либо колесить на самокате (да-да, бедная каталка), либо пешкодралить и раскатывать на подземке.
— Без проблем, только я тебя на синюю ветку сегодня, хорошо? — легко соглашаюсь, потому что для нас это обычная практика.
— А что так? — Паша убирает самокат в багажник и садится на пассажирское место, отчего моя легковушка сильно проседает с правой стороны. — Куда-то намылилась?
— Я сегодня на другую квартиру.