Но, глядя на очаровательную мисс Хойт, робко держащуюся за руку огромного молчаливого норвежца-лесоруба, Эрон подумал, что этих торопить со свадьбой не придется.
«Да, – решил Эрон, – эти девчонки не промах. Они позаботились о своей судьбе и одновременно о судьбе тех, с кем ее разделят».
А что касается Джейсона, то с появлением девушек дела у него пошли куда лучше.
Джереми громко затянул другую старинную мелодию, а девушки дружно присоединились:
Не забудь свой лук и стрелы И давай скорее к нам. Ты, луна, свети поярче, Помоги моим друзьям…
Капитан Клэнси, этот истинный сын свободы, стал подпевать мощным басом. Сильной загорелой рукой с татуировкой он обнимал за плечи Лотти.
Эрону эти двое напоминали дружную семейную пару, живущую в любви и согласии. И связаны друг с другом они куда крепче, чем многие мужья и жены, живущие в законном браке. Когда песня кончилась, Клэнси поднял свою пустую кружку и спросил:
– А ты знаешь балладу о маленьком певце? Джереми отрицательно покачал головой, опустив руку на стройную талию гитары.
Клэнси начал негромко напевать мелодию баллады. У него получалось не совсем верно, но все же мелодия угадывалась.
– О! – вспомнив, Джереми начал перебирать струны, пытаясь подобрать старинную печальную балладу, похожую на церковный гимн.
– Красивая музыка.
– Это случайно не о несчастном принесенном в жертву ягненке? – с сомнением в голосе спросила Бидди, дотрагиваясь до струн своих цимбал.
– Когда-то эта баллада была песней воинов и бардов, а оранжисты сделали ее своим гимном.
Звуки гитары и цимбал слились воедино, а Клэнси начал мощно выводить мелодию:
Он запнулся, позабыв слова, что с ним нередко случалось. Но внезапно его поддержал сильный голос Ишмаэля, затянувшего:
Клэнси не решался продолжить, но к голосу Ишмаэля присоединились Бидди и Джереми, вступившие с третьего куплета:
Наконец Клэнси снова ожил, присоединив к глубокому баритону свой подпорченный виски бас:
Эрон вздохнул и незаметно скосил глаза на встревоженную Лотти.
Наклонившись к ней, он тихо спросил под звуки новой песни.
– Лотти, что же это такое? Если бы он действительно был пришельцем из другого мира, все было бы проще. Я бы все понял. Но ведь ты сама видела его и знаешь, что он собой представляет. Так кто же он? Ни то, ни се? Где он мог научиться так разговаривать по-английски? Я уже не говорю о словах «вербовщик», «ведьма», которые он понимает, и тому подобное. Откуда ему известно то, о чем знают только живущие здесь? Бухта в Сан-Франциско или слова старинной ирландской песни? Все, это меня очень волнует. Может быть, он вовсе никакой не пришелец?
Глава 11
– Клингоны допустили ошибку, – вслух размышлял вулканец Трэ, сидя за пультом компьютера в своем кабинете, – представитель империи в панике.
Думаю, после этого случая истинные цели клингонов стали ясны всем заинтересованным лицам. – Трэ окинул взглядом троих людей, усевшихся полукругом посреди его убежища.
– Хорошо, – сказал Маккой. – И все-таки, над чем же в последнее время работал Кхлару?
Трэ перевел взгляд на доктора, в душе, очевидно, удивляясь тому, что его так торопят.
– Боунз, все не так просто, – спокойно заметил Кирк. – Вероятно, это не одно отдельно взятое событие, и в двух словах об этом не расскажешь.
Нам потребовалось бы…
– Да, событие должно быть совсем незначительным, не так ли? нетерпеливо спросил Маккой. Медлительность вулканца давно уже нервировала его. – Если клингоны начали свои фокусы со временем, они должны были выбрать что-то очень простое, совсем простое, поскольку вы, Трэ, сами объясняли нам, что иметь дело со множеством случайных факторов нелегко. Во что бы клингоны ни вмешались, они рискуют многократно усложнить задачу, ведь последствия будут нарастать как снежный ком, и результат может оказаться абсолютно неожиданным. Если они хотят добиться желаемого результата, то все должно быть предельно просто. Верно я говорю? – он с вызовом посмотрел на Трэ, затем на Кирка и снова на старого вулканца.