— А где характеристики пистолета?
— Марка иностранная… в Европе таких довольно много. Шерц не имел разрешения на ношение оружия. Когда он въезжал в Англию, то не заявил о пистолете.
— Нехороший человек, — сказал сэр Генри.
— Да уж, с какой стороны ни посмотри. Ну, Креддок, можете идти. Выясните о нем, что можете, в отеле «Ройал Спа».
В «Ройал Спа» Креддока сразу же провели в контору управляющего.
Управляющий Роулендсон с бурным радушием принял инспектора Креддока.
— Рад буду помочь всем, чем смогу, инспектор, — сказал он. — Воистину для меня это неожиданность. Вот уж никогда бы не поверил… Шерц казался таким заурядным симпатичным парнем. Он никак не связывается в моем представлении с налетчиком.
— Как долго он работал с вами, мистер Роулендсон?
— Чуть больше трех месяцев. У него были хорошие рекомендации, нужные разрешения и все такое прочее.
— И вы были им довольны?
Про себя Креддок отметил, что Роулендсон чуть замялся перед тем, как ответить.
— Вполне.
Креддок прибег к приему, который много раз оправдывал себя ранее.
— Нет-нет, мистер Роулендсон, — сказал он, качая головой, — ведь это же не совсем так.
— Ну… — Похоже было, что управляющий застигнут врасплох.
— Вот видите, что-то было не в порядке. А что именно?
— В том-то и загвоздка, что не знаю.
— Но вам казалось, что-то не в порядке?
— Ну да… я… фактов нет, мне не на что опереться. И мне не хотелось бы, чтобы мои домыслы были записаны и использованы против меня.
Креддок любезно улыбнулся.
— Знаю, на что вы намекаете. Не беспокойтесь. Но мне нужно понять, что собою представлял этот Шерц. Вы его подозревали. В чем?
Роулендсон произнес довольно нерешительно:
— Да, был инцидент, со счетами. Туда было включено то, чего не следовало бы включать.
— То есть вы подозревали его в том, что он запрашивал деньги за услуги, которые не числятся в прейскуранте вашей гостиницы, а разницу прикарманивал?
— Что-то в этом роде. Мягко говоря, он не очень-то осторожничал. Два раза были затронуты весьма крупные суммы. Если честно, то я заставил нашего бухгалтера проверить все его книги, предполагая, что он… мм… ошибся, но хотя было обнаружено несколько неточностей, в целом касса была на месте. Так что я сделал вывод, что сам ошибался.
— Ну а если предположить, что нет? Что, если Шерц, урывая понемножку то тут, то там, умудрился сколотить приличное состояние?
— Это было бы возможно, если б у него существовали еще и другие доходы. Но люди, которые, как вы изволили выразиться, «урывают понемножку то тут, то там», обычно нуждаются в деньгах, а получая, сразу же их тратят.
— Значит, если бы Шерцу понадобились деньги покрыть недостачу, то ему нужно было бы достать денег, например, ограбить кого-нибудь?
— Да. А можно узнать, он в первый раз попытался это сделать?
— Вероятно, в первый. А от кого еще он мог доставать деньги? Может, у него была женщина?
— Была, одна официантка из гриль-бара. Ее зовут Мирна Хэррис.
Мирна Хэррис оказалась миловидной девушкой. Она была встревожена и держалась осторожно.
— Если б я знала, что он за типчик, ни за что не стала бы с ним гулять. А вообще-то гостиницам надо тщательней отбирать народ на работу, и особенно иностранцев. Он, наверно, из этих гангстеров, о них столько пишут.
— Мы полагаем, — сказал Креддок, — что он действовал в одиночку.
— У меня пропало несколько вещей, я только сейчас вспомнила. Бриллиантовая брошь и небольшой золотой медальончик. Но я даже допустить не могла, что эхо Руди.
— Вполне верю, — сказал Креддок. — Кого угодно можно ввести в заблуждение. А вы хорошо его знали?
— Да как вам сказать…
— Но вы были в дружеских отношениях?
— О да, именно в дружеских, не больше. Я не доверяю иностранцам. Кто знает, что у них на уме? Никогда не скажут, что женаты, а выяснится — когда уже поздно. Руди любил пустить пыль в глаза, но я не очень-то верила в его басенки.
— Очень интересно, мисс Хэррис, как это он пускал пыль в глаза?
— Ну, распинался, какие у него богатые предки в Швейцарии, какие они важные персоны. Но не больно-то это вязалось с тем, что он постоянно нуждался в деньгах. Он говорил, что не смог вывезти деньги из Швейцарии из-за таможенных ограничений. Может, и так, но вещи его были не больно-то. Я имею в виду одежду. В них не было шику. И я думаю, большинство его россказней — чистый треп. И о восхождении на Альпы, и о том, как он спасал людей на леднике. А у самого голова закружилась, когда мы взобрались на нашу горку Боуэлтерс. Тоже мне! Альпы!..
— Вы много проводили времени вместе?
— Да… ну да… много. Он был ужасно хорошо воспитан и знал, как ухаживать за девушкой. В кино брал лучшие билеты. И даже цветочки дарил иногда. И потом он так здорово танцевал!..
— А он когда-нибудь упоминал при вас мисс Блеклок?
— Ту, что приезжает иногда к нам пообедать? Нет. Я и понятия не имела, что он с ней знаком…
— А он не говорил про Чиппинг Клеорн?
Ему показалось, что во взгляде Мирны Хэррис промелькнула настороженность.