Читаем Искатель Искомого полностью

– Жди своего часа, женщина. Однажды ты получишь именно то, чего так страстно желала. – Так было написано в Книге Ответов, вот только я забыл, чего же она желала-то?..

Затем я вздремнул, а Кобыла Бреда потрусила пастись на кладбище зомби.

Позже мы прибыли на место моего позора. Под баобабом я встретил приятеля Сивой Кобылы – Сивого Жеребчика. И совершил ту самую ожидаемую мной глупость: я не узнал врага, я не понял, что передо мной копытная ипостась Всадника. Супостат тут же приковал мой взгляд к тыкве, и я покинул Ксант.

***

Очнулся я в царстве ночного бреда. Я и раньше частенько через него проезжал на сивой кобыле, но теперь я был здесь пленником. Мне отвели замковую залу, приятно обставленную столами, стульями и креслами. Кроме там присутствовали Король Трент, Король Дор и Король Джонатан, Мастер Зомби.

– Рады тебя видеть, Хамфри, – сказал Трент. – Какие новости?

Я опешил. Как мог он может говорить о происходящем столь небрежно? Но тут он рассмеялся, и стало ясно, что он просто надо мной подшучивает в обычной своей манере. Я пожал ему руку, потом – Джонатану, потом – Дору, давно вышедшему из детского возраста. Ему уже было двадцать четыре, и правил он с честью. Настроение у бывших Королей было невеселое.

– Жены рыдают, – доложил я. Дор только что женился на Ирен, будучи обручен с ней восемь лет назад. Но первая брачная ночь так и не состоялась. – Я сказал Ирис, что моими преемниками будут Бинк и кентавр Арнольд. Еще я встретил Всадника, но не смог его вовремя распознать.

– Как и все мы! – согласился Джонатан.

Затем мы сели играть в подкидного дурачка, игру, с которой Трент познакомился в Мандении. Кое-кто может подумать, что мы подкидывали вчетвером какого-нибудь подвернувшегося нам дурачка, но это не так. Подкидной дурачок – это карточная игра, обычное развлечение королей в изгнании. Это было даже символично: Мандения вторглась в Ксант, вот мы и забавляемся манденийской игрой. При этом мы все знали, что если не выберемся отсюда в течение нескольких дней, наши тела поумирают, и нам некуда будет вернуться. Разве что в располагающееся по соседству Пекло!

Нам было весьма удобно, и досаждала нам только скука. Мы были разлучены с нашими телами, но особого дискомфорта в связи с этим не ощущали. Сивый Мерин довольно часто навещал нас, спрашивая, не нуждаемся ли мы в чем-нибудь еще. Больше всего мы нуждались в свободе, но именно этого-то он нам предложить и не мог.

Потом к нам присоединился Бинк. Мы радостно его приветствовали, особенно его сын Дор, который тут же принялся объяснять отцу наше положение и выспрашивать о ходе битвы. Бинк встретился с Хасбинбадом (человеческой ипостасью Всадника) в поединке, но в связи с наступлением ночи противники заключили перемирие. Затем Всадник предательски напал на Бинка под покровом темноты, но Бинк избежал ловушки и загнал врага на край Провала. Мы все помнили о Провале, потому что заклятие забвения касается лишь тел, но не душ. Раненный, Бинк все же сбросил Хасбинбада в Провал, где тот и нашел свою гибель. Но тут примчался Сивый Жеребчик и приковал взгляд Бинка к тыкве.

– Но тебе не может повредить магия! – возразил Трент.

– Так она мне и не повредила, – отозвался Бинк.

– Но если мы все пропадем здесь... – в беспокойстве начал Дор.

– Непохоже, – сказал я. – Если талант Бинка привел его к нам, значит наши дела на так уж и плохи.

Остальные кивнули. Настроение наше повысилось.

Затем появилась Кобыла Бреда. Сивый Мерин надрал ей хвост за медлительность и послал к нам. Возникнув перед нами в легкой дреме привлекательная женщина в черном сообщила нам, что Король Арнольд с чисто кентаврийской решимостью изменил законы о престолонаследии в Ксанте. Он уничтожил разницу между понятиями Волшебник и Колдунья, так что теперь Королем могла стать и женщина. Королева Ирис и ее дочь Принцесса Ирен были назначены очередными Королями. Королева Ирис терпеть не могла кентавра, но в связи со случившимся резко изменила о нем свое мнение. Тут я наконец вспомнил, о чем страстно желала Ирис: она хотела править Ксантом. Что ж, теперь ей представился шанс.

Кобыла Бреда отбыла, но тут же вернулась с новой гостьей. Это была Ирен.

– На этот раз ты от меня не ускользнешь! – сказала она Дору. – Начали свадьбу на кладбище, а доведем до конца здесь.

– Как еще к этому отнесутся скелеты... – промямлил Дор, ужасаясь неизбежному, как это часто случается с многими мужчинами.

– Скелеты не помешают, – заверила его Ирен.

Сивый Мерин предоставил им отдельную комнату, полную подушек. Дверь еще закрывалась за молодыми, а они уже начали подушечный бой. И чувствую, что не последний. Затем наступила тишина, и я стал размышлять, может ли аист услышать зов из ночного бреда. Затем молодые появились на пороге и принялись швырять подушками в нас. И начался Королевский Подушечный Бой. Я и забыл за последние сто двадцать лет, какое это увлекательное занятие. Жаль, что здесь не было Горгоны – она бы всем показала!

Перейти на страницу:

Все книги серии Ксанф

Ксанф. Книги 1 - 20
Ксанф. Книги 1 - 20

Цикл романов о волшебной стране Ксанф, граничащей с Обыкновенией. Магия там является неотъемлемой частью жизни каждого существа. На протяжении цикла сменяется несколько поколений главных героев, и всех их ждут приключения, увлекательные и забавные.Содержание:1. Пирс Энтони: Заклинание для хамелеона 2. Пирс Энтони: Ксанф. Источник магии 3. Пирс Энтони: Ксанф. Замок Ругна (Перевод: И. Трудолюбов)4. Пирс Энтони: Волшебный коридор (Перевод: И Трудолюбов)5. Пирс Энтони: Огр! Огр! (Перевод: И Трудолюбов)6. Пирс Энтони: Ночная кобылка (Перевод: О Колесников, А Сумин)7. Пирс Энтони: Дракон на пьедестале (Перевод: И Трудолюбов)8. Пирс Энтони: Жгучая ложь (Перевод: В Волковский)9. Пирс Энтони: Голем в оковах (Перевод: В Волковский)10. Пирс Энтони: Долина прокопиев (Перевод: Ирины Трудалюбовой)11. Пирс Энтони: Небесное сольдо (Перевод: Ирина Трудолюба)12. Пирс Энтони: Мэрфи из обыкновении (Перевод: В. Волковский)13. Пирс Энтони: Взрослые тайны (Перевод: В. Волковский)14. Пирс Энтони: Искатель Искомого 15. Пирс Энтони: Цвета Ее Тайны 16. Пирс Энтони: Демоны не спят (Перевод: Виталий Волковский)17. Пирс Энтони: Время гарпии (Перевод: Виталий Волковский)18. Пирс Энтони: Проклятие горгулия (Перевод: Павел Агафонов)19. Пирс Энтони: Суд над Роксаной (Перевод: Виталий Волковский)20. Пирс Энтони: Злобный ветер (Перевод: А. Ютанова)

Пирс Энтони

Фантастика / Фэнтези / Юмористическая фантастика

Похожие книги