Читаем Искательница приключений полностью

— Точно не знаю. Вчера я работал допоздна. Около девяти часов вечера мне почему-то стукнуло в голову зайти в лабораторию. Обычно я в это время никогда там не появляюсь. Вот тогда я и обнаружил, что кристалла нет. Пустой контейнер был на месте. Если бы я в него не заглянул, то до сих пор не знал бы, что кристалл исчез.

Элизабет нахмурилась.

— Значит, контейнер не взяли?

— Нет, он все еще в лаборатории. Я никому не говорил о пропаже, кроме Мило. Все уверены, что кристалл до сих пор там находится. Разработчикам велели не трогать его до возвращения доктора Пейджа.

— А что вы думаете относительно исчезновения Пейджа?

Джек поморщился.

— Тайлер Пейдж вчера после обеда отпросился домой. Сказал, что плохо себя чувствует. Думаю, тогда он и забрал с собой образец.

— Вы хотите сказать, что он вот так запросто вынес его из лаборатории?

— Доктор Пейдж один из самых уважаемых наших работников. У охраны не было никаких оснований его обыскивать.

Новая волна ярости накатила на Элизабет.

— Почему мне немедленно не сообщили?

— Чтобы вы вышли из себя и пригрозили прекратить финансирование компании?

Элизабет холодно улыбнулась:

— Ошибаетесь.

— Вот как?

— По крайней мере в одном. — Она вскочила. — Я не собираюсь выходить из себя. Но как только вернусь в офис, непременно переговорю со своими юристами. Без кристалла «Экскалибур» ничего не стоит, и мы оба это знаем. Фонд имеет право расторгнуть контракт.

— А вам не кажется, что это несколько недальновидно? Отказываясь от будущих прибылей, вы с вашим драгоценным фондом потеряете целое состояние. Придет время, когда наши разработки будут стоить миллионы.

— Сначала вам нужно найти образец, не так ли?

— Я найду его, мисс Кэбот. — Джек посмотрел на нее в упор. — Ни секунды в этом не сомневаюсь.

От прозвучавшей в его голосе непоколебимой уверенности у Элизабет мурашки побежали по телу. Он и в самом деле не сомневается в том, что отыщет кристалл. Из кожи вон вылезет, а найдет.

Она медленно опустилась обратно в кресло.

— Итак, что же вы собираетесь предпринять?

Джек задумчиво взглянул на нее, потом встал и сунул в карман джинсов ключи от машины.

— Поехали. Я вам кое-что покажу.

Элизабет заколебалась, и Джек, похоже, это заметил.

— Не волнуйтесь, — бросил он через плечо, направляясь к двери. — Я больше не стану приглашать вас посмотреть свои гравюры. Полгода назад я получил хороший урок.

<p>Глава 4</p>

Четверть часа спустя, когда Джек остановил машину перед безликим, убогим домишком, Элизабет все еще кипела от негодования и ненавидела себя за это. Как легко он, оказывается, может выбить ее из колеи. Достаточно одного лишь упоминания о той злосчастной ночи. Один намек — и она уже сама не своя. Хотя, казалось бы, это он должен краснеть при упоминании об их коротенькой интрижке, а не она.

Элизабет окинула взглядом немытые окна, неухоженный, весь поросший сорняками двор, покосившееся крыльцо.

— Это и в самом деле дом мистера Пейджа?

— Да. Как видите, он не относится к ярым приверженцам порядка. — Джек заглушил мотор, вытащил ключи из замка зажигания и добавил:

— Вчера вечером, как только я обнаружил пропажу кристалла, я приехал к Пейджу, но его давным-давно уже и след простыл.

Элизабет медленно вышла из машины. Джек пошел рядом с ней по неровной дорожке к входной двери. Порывшись в кармане, достал ключ.

— Откуда он у вас? — резко спросила Элизабет.

— А вы подозрительная особа, мисс Кэбот.

— Приобретение опыта, как правило, дается мне нелегко, но рано или поздно я его приобретаю. К примеру, относительно вас.

Джек выслушал этот выпад против своей персоны, слегка наклонив голову, и заметил:

— Я понимаю, что вы имеете в виду, говоря о трудном приобретении опыта. У меня это тоже не всегда проходит гладко. Я, например, уже полгода не заказываю себе в ресторане воду со льдом.

Элизабет пристально взглянула на него. Уже второй раз он намекает на полученный полгода назад урок. Неужели считает себя безвинно пострадавшим? Ну и нахал!

— По-моему, вами овладела какая-то навязчивая идея, — проворковала она. — Может, вам следует посоветоваться с психиатром?

— У меня на это нет времени, — буркнул Джек, вставляя ключ в замок. — Кроме того, вода в бутылках стоит дешевле, чем советы психиатров.

— Скажете вы мне наконец, где взяли ключ от дома Пейджа, или нет? — не дала себя отвлечь Элизабет и поморщилась, услышав в своем голосе истеричные нотки.

Черт бы побрал этого Джека! В его присутствии ее самые неприятные качества так и норовят вырваться наружу.

Пожав плечами, Джек открыл дверь.

— Пейдж всегда хранил в ящике стола запасной комплект ключей. Классический образец рассеянного ученого.

— Значит, ключи вы у него просто позаимствовали?

— Вот именно, мэм. Точно так же, как он позаимствовал у меня мой кристалл.

— Наш кристалл, — автоматически поправила Элизабет. — Так вы считаете, что он его украл?

Перейти на страницу:

Похожие книги