Читаем Искательница приключений полностью

— Ему придется поделиться с вами! — рассмеялась Друзилла, а затем добавила с волнением в голосе: — Если бы вы знали, что значит для меня получить такой бесценный подарок!

— Оно тебе очень пойдет, — сказала маркиза. — Ты очень красива, дитя мое, но, когда ты станешь женщиной, ты будешь еще красивее.

Друзилла покраснела, когда поняла, что та имела в виду.

Она отнесла ожерелье к себе в комнату и долго сидела у зеркала, любуясь тем, как оно сверкает и переливается, и чувствуя, что одно лишь обладание им залечивает многие раны, полученные ею, когда она осталась одна и без средств к существованию.

Теперь она вспомнила, что ожерелье все еще лежит на туалетном столике. Его отправят в Карлтон-Хаус вместе с остальными подарками, часть из которых уже упаковали и увезли.

Маркиза очень боялась, что хотя принц и решил устроить прием в честь новобрачных у себя, он не захочет возиться со свадебными подарками, которые обычно в таких случаях было принято выставлять на всеобщее обозрение. Но когда она задала ему этот вопрос, принц был в хорошем расположении духа.

— Ну, разумеется, мы устроим выставку подарков, — заверил он ее. — Я освобожу китайскую гостиную, где их расставят так, что они заблестят во всей красе. Кроме того, мне бы хотелось, чтобы все видели, что я подарил молодоженам.

Он преподнес им свой портрет, написанный Лоуренсом, к которому с недавнего времени принц испытывал особое расположение.

— Неужели нам теперь с утра до вечера предстоит любоваться физиономией принца? — спросил маркиз.

— Ваши дети и внуки оценят портрет по достоинству, — ответила маркиза. — По крайней мере, он будет доказательством благосклонности принца по отношению к вам. Более того, даже если бы это был портрет неизвестного мне лица, все равно я считала бы, что картина великолепна.

Друзилла надеялась, что господин Хэнбери помнит о ее просьбе положить подарок маркизы на самое видное место в Карлтон-Хаусе.

— А вдруг он забудет! — забеспокоилась она. Даже такому великолепному бриллиантовому ожерелью легко будет потеряться среди множества других подарков, которые экипажами возили с Керзон-стрит в Карлтон-Хаус.

— Подай мне пеньюар, Роза, — нетерпеливо сказала Друзилла, вскочив с постели и сунув ноги в крохотные белые домашние туфельки, отделанные лебяжьим пухом, которые были частью ее приданого.

Роза принесла ее пеньюар из гардеробной. Он был из тяжелого шелка, отделанного валансьенскими кружевами, сквозь которые были продеты узкие голубые бархатные ленты. Друзилла казалась в нем совсем девочкой.

— Неужели вы собираетесь идти вниз в таком виде, мисс? — спросила Роза.

— А что, там много народу? — поинтересовалась Друзилла.

— Нет, мисс. Маркиза еще не оделась, а большинство слуг уже уехали в Карлтон-Хаус.

— Ну, значит, меня никто не увидит, — улыбнулась Друзилла.

Она схватила голубой бархатный футляр с бриллиантовым ожерельем и побежала вниз в кабинет господина Хэнбери. Она застала его стоящим в окружении подарков, прибывших в последнюю минуту. Он аккуратно их распаковывал и делал пометки в большой тетради.

— Доброе утро, мисс Морли, — сказал он, и в его голосе послышалось легкое удивление при виде того, как она одета.

— Мне хотелось самой принести вам это, — сказала Друзилла, протягивая ему голубой футляр. Я хотела попросить вас, чтобы вы положили это ожерелье на самое почетное место. Я считаю, что это самый замечательный подарок из всех, которые получила.

— Это неудивительно, — ответил мистер Хэнбери. — Бриллианты просто великолепны.

— Мне нравится это ожерелье не потому, что оно очень дорогое, — сказала Друзилла, — а потому, что ее светлость подарила его мне лично. Я всегда буду дорожить им, потому что оно мое и только мое.

Она нагнулась, чтобы получше рассмотреть лежавшую в кожаной коробке красивую золотую чашу, ручки которой были украшены купидонами, а в центре выгравирована надпись, гласившая, что это подарок маркизу от Клуба Холостяков. Друзилла расхохоталась.

— Интересно, многие ли последуют его примеру! — воскликнула она.

— Его светлость всегда был законодателем мод, — ответил господин Хэнбери.

— Что бы он ни делал, всегда находятся желающие подражать ему, — проговорила Друзилла. — Мне это кажется просто ребячеством.

— Я уверен, что многие завидуют его светлости, потому что ему посчастливилось найти такую красивую невесту, — сказал господин Хэнбери, но в его словах прозвучал укор.

— Благодарю вас, — ответила Друзилла с легким поклоном. — Боюсь, что я прибавила вам работы; я крайне признательна вам за то, что вы взяли на себя труд переписать все эти подарки. Без вашей помощи мы никогда бы не разобрались с ними.

— Очень рад быть вам полезным, — сказал господин Хэнбери.

Не успел он произнести эти слова, как отворилась дверь, и вошел лакей, который держал в руках серебряный поднос с каким-то свертком.

— Это только что доставили из Линч-Хауса, сэр, — сообщил он господину Хэнбери. — Просили вручить его светлости в собственные руки. Но он уехал кататься верхом, и никто не знает, когда он вернется.

Перейти на страницу:

Все книги серии Картленд по годам

Похожие книги

Алтарь времени
Алтарь времени

Альрих фон Штернберг – учёный со сверхъестественными способностями, проникший в тайны Времени. Теперь он – государственный преступник. Шантажом его привлекают к работе над оружием тотального уничтожения. Для него лишь два пути: либо сдаться и погибнуть – либо противостоять чудовищу, созданному его же гением.Дана, бывшая заключённая, бежала из Германии. Ей нужно вернуться ради спасения того, кто когда-то уберёг её от гибели.Когда-то они были врагами. Теперь их любовь изменит ход истории.Финал дилогии Оксаны Ветловской. Первый роман – «Каменное зеркало».Продолжение истории Альриха фон Штернберга, немецкого офицера и учёного, и Даны, бывшей узницы, сбежавшей из Германии.Смешение исторического романа, фэнтези и мистики.Глубокая история, поднимающая важные нравственные вопросы ответственности за свои поступки, отношения к врагу и себе, Родине и правде.Для Альриха есть два пути: смерть или борьба. Куда приведёт его судьба?Издание дополнено иллюстрациями автора, которые полнее раскроют историю Альриха и Даны.

Оксана Ветловская

Исторические любовные романы