Читаем Исключительный момент полностью

— Нет, вы таких готовых еще не видели.

— Профессор, вы что, только спорить умеете?

— Я совсем не люблю спорить. Ни капельки. Это все из-за вас.

Ник с усмешкой посмотрел на нее. Наконец они вошли в здание, где должно было состояться собрание. Перед закрытыми дверями аудитории Линди остановилась и отцепила пальцы Ника от своего локтя.

— Мы войдем туда порознь. Не хватало еще мне торжественно вплыть в зал рука об руку с вами. Перед городскими властями неудобно.

Ник прислонился к стене, и его лицо расплылось в улыбке.

— Ах вот как, профессор Мак. Никогда не думал, что вы из тех людей, которых заботят правила приличия.

Он снова взял ее за локоть, на этот раз нежно и легко. Линди отшатнулась, но все же успела ощутить восторженный трепет, который пробежал по ее телу. Она старательно потерла это место.

— Вы знаете, что я имею в виду. Мы с вами сейчас по разные стороны баррикад. Давайте же не будем вводить в заблуждение присутствующих, чтобы они не подумали, будто мы с вами довольны друг другом.

Свет от лампочки над головой выхватил смеющиеся искорки в глазах Ника.

— Вы хотите сказать, что мне не следует общаться с врагами? Я разочарован. Я так разочарован!

Он дразнил ее, высмеивал все ее доводы. Она понимала это и чувствовала, что должна ответить с убийственной иронией, но... вместо этого просто смотрела на него. Даже при тусклом свете одинокой лампочки его волосы снова приобрели оттенок старого золота. Ее поражал не только цвет его волос, но и их необычайная шелковистость, она только начала узнавать их на ощупь...

Линди вовремя спохватилась и уже протянутой рукой потрогала себя за ухо, вместо того чтобы дотронуться до Ника.

— Джарретт, хватит мне тут бездельничать с вами, — сказала она, но он только рассмеялся в ответ.

— А я только начал бездельничать, профессор Мак. По моему глубокому убеждению, в этом никогда нельзя переусердствовать.

Что же это такое творится? Хороша же она, стоит тут перед аудиторией и, словно какая-нибудь глупенькая студентка, болтает о чепухе с удивительно привлекательным мужчиной. Чтобы ситуация не осложнилась еще больше, Линди открыла дверь, торопливо вошла в аудиторию... и как вкопанная остановилась.

4

Линди так резко остановилась, что Ник налетел на нее сзади. Чтобы удержать ее, он положил руку ей на плечо, и в результате они все-таки вошли вместе, как парочка закадычных друзей. Но, как оказалось, никакого значения это не имело. В аудитории было только три человека. Один, два, три... и все. Два члена городского совета, расположившиеся в первом ряду, и один из студентов Линди, одиноко маячивший в самом конце аудитории.

— Скажите, а все остальные уже ушли? — спросила она, стараясь побороть подступившее отчаяние.

Один из членов совета, Оливер Колдуэлл, встал и потянулся. Это было сложное, многоступенчатое потягивание с вращением рук и похрустыванием суставами. Линди поморщилась.

— Никто не ушел, — четко, с расстановкой ответил Оливер.

Сложив на груди костлявые руки, он смотрел куда-то вдаль.

— Вы хотите сказать, что... никто больше не пришел? — сказала она со все более возрастающей тревогой.

— Совершенно верно.

Оливер пошевелил руками, будто опять собираясь хрустнуть пальцами.

— Но ведь я раздала столько рекламных проспектов, я стучала во все двери, звонила по телефону...

Голос Линди сорвался, когда она оглядела пустую аудиторию. Когда в ней было так мало народу, она напоминала пустой вокзал или огромную коробку с пятью крохотными леденцами, громыхающими внутри. Линди попыталась вернуть себе хоть часть своего преподавательского авторитета и уверенности.

— А что же члены совета? — требовательно прозвучал ее голос. — Почему они не присутствуют?

В ответ Оливер хрустнул пальцами, отчего Линди подпрыгнула на месте. Заговорила Мелани Диме:

— Мы с Оливером представляем городской совет, Линди. Что касается остальных, их нельзя винить в том, что они не пришли. В конце концов, это же не официальное заседание, правда? И, кроме того, многие боялись пропустить сегодня вечером большой турнир. Так чего же ты ожидала?

— Я ожидала хоть небольшой заинтересованности в охране окружающей среды и животного мира, — парировала Линди.

Но Мелани, казалось, не заметила ее язвительного тона. Она вовсю улыбалась Нику и старалась выгодно продемонстрировать ему свои ноги. У Мелани были ладные, стройные ножки и изящные щиколотки. Ник, казалось, оценил ее усилия по достоинству. Ну и прекрасно. Если ему так нужны эти ножки — пожалуйста. У нее есть более важные дела, которыми надо заниматься. Освободившись от поддержки Ника, она подошла к преподавательскому столу. Бухнув на него свою сумку, она обозрела скудную аудиторию.

Перейти на страницу:

Похожие книги