— А у тебя?
Он одарил меня дерзкой ухмылкой.
— Сила.
— А что насчет Вона? — тихо спросила я.
На мгновение все замолчали, а затем заговорил Кин.
— Его дар — боль. Он может причинить ее физическим прикосновением, когда его эмоции обострены.
Я сразу поняла, что Вон не рассматривал это как дар. Он рассматривал это как проклятие. Мое сердце болело за этого задумчивого ублюдка.
— Мы подозреваем, что у тебя тоже будет дар, и будет довольно интересно посмотреть, какой именно, — сказал Мейсон, возвращая мое внимание к себе.
— Ты думаешь, у меня есть дар? Я даже не перекинулась.
— Я действительно думаю, что, возможно, знаю, какой, — вмешался Лукас.
Я резко повернула голову в его сторону.
— Да?
Он скользнул рукой по моей щеке в том месте, где еще вчера были порезы.
— Исцеление.
— 37-
Коби шумно втянула в себя воздух.
— Чушь собачья.
Пристальный взгляд Лукаса стал жестче на ней.
— Она исцелила себя за одну ночь и избавила меня от головной боли.
Коби покачала головой.
— Тебе все мерещится. В нашей стае веками не было настоящего целителя.
Сэм посмотрел на меня не с сомнением или насмешкой, а с любопытством.
— Просто расслабься, Коби. Какими бы талантами ни обладала Роуэн, со временем они дадут о себе знать. Но, несмотря ни на что, теперь она одна из нас.
Мейсон бросил на Коби обвиняющий взгляд.
— Он прав, и тебе не мешало бы помнить об этом.
Коби сухо кивнула.
— Я собираюсь присоединиться к патрулям.
Мейсон кивнул, что она свободна, а затем посмотрел на Сэма.
— Свяжись с силовиками и доложи через час.
Сэм опустил голову.
— Конечно.
— Давайте зайдем внутрь и поговорим, — сказал Мейсон.
Мы поднялись по лестнице и вошли в сторожку. Было на удивление тихо, но была середина дня. Мейсон провел нас в большую секцию перед камином. Ребята усадили меня посередине — Холден и Кин с одной стороны, а Энсон и Лукас с другой.
Мейсона сжал губы в тонкую линию, пока изучал нас.
— Расскажи мне подробнее об этом исцелении.
Лукас рассказал Мейсону о порезе на моем лице, умолчав, что он был от стакана, который бросила моя мать.
— А до этого мы занимались, и у меня разболелась голову. — Он взглянул на меня. — У меня могут быть плохие воспоминания, если вокруг меня слишком много эмоций.
Я подумала обо всех тех повышенных эмоциях, которым подвергла его, и поморщилась. Лукас потянулся через Энсона и сжал мою руку.
— Все в порядке. Я могу с этим справиться. Но помнишь, как ты гладила меня по голове, когда мы были у Энсона?
— Да…
— Ты забрала мою боль. Она не просто уменьшилась, а полностью исчезла.
Мейсон изучал меня.
— Было бы замечательно, если бы это было так, но мы не можем знать наверняка.
— Нет, можем. — Энсон двигался так быстро, что у меня едва был шанс увидеть, что происходит. Он вытащил перочинный нож и провел лезвием по ладони. Появилась лужица крови.
— Энсон! — Я инстинктивно накрыла его рану руками, желая унять боль, ненавидя то, что ему больно.
Он посмотрел мне в глаза.
— Все в порядке. Я доверяю тебе, и нам нужно знать.
Мое сердце бешено колотилось о ребра.
— Я… я не… у меня нет ни малейшего представления о том, что делать.
— Протяни руку, — предложил Лукас. — Закрой глаза и почувствуй его боль. В целительском даре всегда есть доля сочувствия. У тебя возникнет инстинкт залечить рану.
Я позволила глазам закрыться и попыталась сделать то, что велел Лукас. Сначала все, что я чувствовала, — мое бешено колотящееся сердце. Я сделала несколько медленных, глубоких вдохов и попробовала снова. В тишине я могла слышать четыре сердца, будто они бились бок о бок с моим. Я чувствовала, что пятое находится дальше, и мне было больно, когда я попыталась подтянуть его поближе. Вон, поняла я, и слезы защипали глаза.
Я сосредоточилась на четырех, которые казались мне ближе. Какая-то энергия текла между всеми нами. Одна нить запульсировала, и когда я сосредоточилась на ней, то почувствовал красный жар боли, зеркальное отражение пореза на моей собственной ладони. Мои руки покалывало, когда я думала о том, как плоть снова срастается воедино, о том, как в Энсона проникает золотистый свет.
Через мгновение чьи-то руки опустились мне на плечи.
— Хватит, Ро.
Голос Холдена вывел меня из транса, и я поняла, что теперь он стоит у меня за спиной.
Я посмотрела на Энсона.
— Сработало?
Он медленно вытащил свою руку из моей, поднимая ее так, чтобы все мы могли видеть. Там ничего не было. Ни шрама, ни свидетельств того, что когда-либо там была рана.
— Не могу в это поверить, — тихо сказал Мейсон. — Такое исцеление еще до того, как она превратилась? — Он перевел взгляд на меня, в нем чувствовалась почти легкая настороженность.
Холден впился большими пальцами в мои плечи, массируя их.
— Она потрясающая.
Кин обхватил рукой мое бедро.
— Она действительно такая.
— К-как?
— Не могу ответить на этот вопрос, — задумчиво произнес Мейсон. — Но было бы полезно узнать, кто твои биологические родители.
— Такие дары передаются по наследству?
Мейсон кивнул.