Читаем Искренне Ваша полностью

Хардинг оскорбился.

– Слушаюсь, сэр.

«Черт бы побрал всех любопытных секретарей на свете», – мысленно выругался Джек. Похоже, все вокруг ждут от него бескорыстия, обаяния и дружелюбия! Все хотят чуда! Но его возможности небезграничны. Защищая бедняков, он не заработает ни фартинга. «Думай, думай, – твердил себе Джек. – Как помочь Лайзе и одновременно заработать?»

Хардинг наполнил три чашки, подал их гостьям и хозяину и удалился. Джек задумчиво отхлебнул чаю и отставил чашку с блюдцем на свободный уголок письменного стола. Все это время он украдкой поглядывал на Лайзу и видел, что она не сводит с него полных надежды глаз. Джек почувствовал себя загнанным зверем. Он в ловушке. Попал в капкан по милости этой девушки.

– Мисс Крэншоу, не хочу показаться черствым и алчным, но принять ваше предложение я просто не могу. Мне нужны деньги, иначе меня ждут большие неприятности.

– Не может быть, мистер Фэрчайлд. Разве их можно сравнить с трагедией бедного торговца?

– Конечно, нет, и тем не менее…

– Я заплачу вам. Постараюсь как-нибудь раздобыть деньги.

– Боюсь, их будет слишком мало. Дело непростое. Видите ли, я решил раз и навсегда порвать с прежней жизнью. Благотворительностью я больше не занимаюсь.

Лайза обдумала его слова, глядя вдаль.

– А если я скажу, что дело мистера Дэвиса имеет самое прямое отношение ко мне?

Такого поворота Джек не ожидал. Сунув руки в карманы, он вскинул бровь.

– Как вы сказали?

– По-моему, лорд Баррингтон причастен к пожару в лавке мистера Дэвиса. – Лайза оглянулась, убедилась, что тетя занята вышиванием, и продолжала: – Больше ничего не могу добавить, пока вы сами не начнете расследование.

Джек почувствовал, как его решимость дает трещину, как слетают с него тяжелые доспехи. Лайза предложила ему приз, против которого Джек не мог устоять: оружие против своего жениха, ненавистного Джеку. Ах ты, плутовка! Джек невольно усмехнулся, с восхищением глядя на собеседницу.

– Теперь я все понял, мисс Крэншоу.

– Что именно, мистер Фэрчайлд?

– Вы отрезали мне путь к отступлению.

– Вот как? – Она расцвела улыбкой.

Джек грустно покачал головой и присел на край стола, скрестив руки на груди. Его обвели вокруг пальца, как мальчишку.

– Да, черт побери. Так вы и сделали.

Он надеялся, что в порыве благодарности Лайза снова поцелует его. Воображение услужливо нарисовало сцены страстных поцелуев, неистовой любви, стонов, прикосновения к влажной коже… Спереди под брюками Джека снова обозначилась выпуклость, и он отвернулся к окну.

– Хорошо, мисс Крэншоу. Я расспрошу мистера Дэвиса обо всем, что с ним случилось. И если смогу помочь, сделаю все возможное.

Лайза поставила чашку на поднос и порывисто вскочила.

– Мистер Фэрчайлд, вы вернули мне веру в человечество!

Он с усмешкой обернулся:

– А что в этом хорошего?

Лайза стремительно обошла вокруг стола, и Джек па мгновение поверил, что она бросится к нему на шею. Но она резко остановилась прямо перед ним, ослепительно улыбнулась и подала руку. Не два пальца, а всю ладонь. А когда Джек протянул свою, крепко пожала ее.

– Мы встретимся с ним завтра, на пикнике. Мистер Фэрчайлд, этого я никогда не забуду! – прошептала она, и он склонился над ее рукой.

Джек сардонически усмехнулся:

– И я тоже.

Лицо Лайзы разрумянилось, глаза сверкали.

– Вы безнадежный циник, сэр.

– Стараюсь. – Он нехотя отпустил ее руку, и Лайза вернулась на место рядом с тетушкой. – Нам пора, тетя Патти.

– Что?.. Конечно, дорогая.

– Но прежде чем вы уйдете, – вмешался Джек, – я хочу объяснить, что ждет меня. Если я по вашей просьбе займусь делом мистера Дэвиса, у меня останется меньше времени на работу для вашего отца – следовательно, я получу меньше денег и не смогу вовремя выплатить три тысячи фунтов, которые задолжал мой отец. Значит, еще до конца месяца я могу очутиться в долговой тюрьме.

Лайза резко выпрямилась и нахмурилась.

– Неужели положение и вправду настолько отчаянное?

– Можете мне поверить. – Джек обаятельно улыбнулся. – Радужные перспективы, правда?

Лайза покачала головой:

– Я не знала, что вы так стеснены в средствах.

– Именно. Но я все-таки постараюсь помочь вам. Охотно пожертвую временем, несмотря на угрозу тюрьмы. Но…

Он сделал театральную паузу, пожал плечами, отпил чаю, вернулся на свое место и уселся как ни в чем не бывало.

– Что «но»? – не выдержала Лайза.

Джек с наслаждением вдохнул ее лавандовый аромат.

– Но я рассчитываю на щедрое вознаграждение.

Она разочарованно сникла:

– Трех тысяч фунтов у меня нет…

Джек облизнул губы и бережно поставил чашку на блюдечко, поглядывая на гостью.

– От вас мне нужны не деньги, мисс Крэншоу.

– Значит, драгоценности? Пожалуйста.

– Нет, они мне ни к чему.

С каждым словом Джека Лайза хмурилась все сильнее.

– Чего же вы хотите?

Он запрокинул голову и засмотрелся на темные потолочные балки и лепной карниз. По спине бегали мурашки, сердце ныло. Ну, пора. Надо решаться.

– Я… – Он прокашлялся и уставился на Лайзу в упор. – Я хотел просить – нет, умолять! – вас о прощении.

Лайза приоткрыла рот и заморгала.

– О прощении? Меня?

Перейти на страницу:

Похожие книги

Сердце воина
Сердце воина

— Твой жених разрушил мою жизнь. Я возьму тебя в качестве трофея! Ты станешь моей местью и наградой.— Я ничего не понимаю! Это какая-то ошибка……он возвышается надо мной, словно скала. Даже не думала, что априори теплые карие глаза могут быть настолько холодными…— Ты пойдешь со мной! И без фокусов, девочка.— Пошёл к черту!***Белоснежное платье, благоухание цветов, трепетное «согласна» - все это превращается в самый лютый кошмар, когда появляется ОН. Враг моего жениха жаждет мести. Он требует платы по счетам за прошлые грехи и не собирается ждать. Цена названа, а рассчитываться придется... мне. Загадочная смерть родителей то, что я разгадаю любой ценой.#тайна# расследованиеХЭ!

Borland , Аврора Майер , Карин Монк , Элли Шарм , Элли Шарм

Фантастика / Современные любовные романы / Попаданцы / Фэнтези / Любовно-фантастические романы / Романы / Исторические любовные романы