— Я ужасно изранила ноги, — заявила Дженни, стараясь предотвратить очередную стычку. — Какие будут предложения, мистер Стил?
— Только одно. Мы можем задержаться и смастерить для всех какое-нибудь подобие обуви.
— Вы еще и сапожник? — съязвила Гарнет, расстроенная своими подозрениями и догадками. — Уж не хотите ли вы снять шкуру с аллигатора, чтобы обуть нас? Почему вы не надели свои ботинки, когда натягивали брюки?
— А почему вы не схватили свои тапочки вместо этого клеенчатого футляра? — парировал он. — Это что, жизненно необходимая вещь? Надеюсь, в нем деньги и драгоценности, поскольку то и другое вам еще понадобится. — Горькая усмешка искривила его рот. — Здесь больше не «страна изобилия», после того как ее опустошила «голубая чума». Мало у кого из нас остались какие-нибудь ценности, а деньги Конфедерации больше не имеют хождения.
Дженни вмешалась раньше, чем Гарнет успела что-либо ответить.
— Мы хотим дать телеграмму домой, как только предоставится такая возможность, сэр. Наша семья поможет нам.
— Если вы сможете связаться с ней, мадам. Линии связи еще не полностью восстановлены даже в городах Юга, а уж тем более здесь, в глуши. У янки была прямо какая-то страсть к разрушению железных дорог и телеграфных линий, хотя они и сами пользовались ими. Если ураган пройдет над Миссисипи, Новый Орлеан может оказаться отрезанным на несколько дней, а то и недель.
Разговаривая, Брант нарвал прочных листьев и крепких лиан, пояснив:
— Нужно поставить ногу на слой листьев и обвязать лианой. Это все же лучше, чем ничего.
У Гарнет это получалось не так ловко, как у других, и Брант сам, быстро и аккуратно, смастерил для нее импровизированные сандалии. Стыдясь своей зависимости, она отводила взор, когда он помогал ей обуться. Ну почему она не такая умелая, как остальные?
Брант сбросил несколько листочков, запутавшихся в копне ее светлых волос, вспомнив их серебристый блеск под луной, и постарался продлить миг прикосновения к этим шелковистым прядям. Легкий румянец на бледной коже Гарнет выдавал легкий жар, и даже бесформенное рубище не могло скрыть ее худобы. Рядом с пышной Лэси казалось, что у Гарнет Лейн только кожа да кости, хотя эта бесплотность придавала ей воздушный вид. Загадочный взгляд ее фиалковых глаз завораживал и притягивал Стила. В ее хрупком теле жил дерзкий и непокорный дух, проявлявшийся время от времени в стычках, и Брант прекрасно понимал, что даже через силу она будет идти вперед и скорее умрет от изнеможения, чем признается в собственной слабости.
В одном месте охотничья тропа, густо поросшая колючей травой, начала сужаться, становясь все менее заметной, и наконец совсем исчезла. Свет солнца, скрытого тучами, уже не проникал сквозь густые заросли. Измученные спутницы шли гуськом за Брантом, двигаясь очень и очень медленно. Ветки, словно подгоняя, больно стегали их, а колючки ежевики впивались в кожу. Однажды, когда проход оказался закрыт, Брант пробил узкий тоннель, через который им пришлось пробираться ползком. Кружева и оборки на их одежде превратились в клочья, и Гарнет боялась, что все они скоро окажутся совсем голыми..
— Я думала, вы знаете эту местность, — еле выдохнула она, последней выбираясь из кустов и цепляясь за кожаный ремень Бранта.
— Конечно, мне знакома эта местность, но ведь я не охотился здесь около пяти лет. Джунгли растут быстро. Но мужайтесь, впереди уже виден просвет. Еще несколько метров, и все.
— Ура! — крикнула Дженни, увидев блеснувший в просвет между листьями клочок пасмурного неба.
— Вот ужасная земля! — заявила Гарнет, наконец разгибаясь.
— Ну не везде так плохо, — вступился Брант. — Некоторые места штата просто очаровательны. Так считал и Лонгфелло, когда писал «Евангелину». Да вы и сами убедитесь в этом, когда мы доберемся до Грей Оукс.
— Что-то верится с трудом…
— Гарнет, — примирительно сказала тетя, — мистер Стил сделал все, что мог, в данной ситуации. Непогода явно приближается, и раздражаться бесполезно. Лучше продолжить наш путь в мире. Уж постарайся, пожалуйста.
Выйдя на широкую, обсаженную деревьями дорогу, Брант пояснил:
— Это Речная дорога. Ею пользовались хозяева большинства плантаций и ферм этого прихода — так в Луизиане мы называем графство. Теперь нам осталось идти совсем немного.
— Слава небесам, — пробормотала Дженни. — Бог не оставлял нас в нашем путешествии.
— Зачем же он потопил наш пароход? — кисло поинтересовалась Лэси.
Гарнет вспомнила о пьянстве, азартных играх, петушиных боях и других пороках, процветавших на борту «Крисчен Куин»:
— Возможно, у Него на это были причины. Неожиданно артистка рассмеялась:
— Ну в таком случае ни один речной пароход никогда бы не дошел до места назначения.
— Не беда, — быстро сориентировалась Дженни. — Он послал нам Моисея, чтобы он вывел нас из пустыни.