— Да? — удивилась Гарнет. — А я думала, что пассажиры, желающие встретиться, должны сначала обменяться визитными карточками.
Бранту сначала показалось, что предмет, находящийся у нее в руках, это — тоненький молитвенник, но потом он разглядел фотографию в рамке, обтянутую кожей.
— Да, это так, — согласился он, — но война внесла изменения в наши обычаи. И в конце концов мы путешествуем не на океанском лайнере.
— Внесла, да не везде, мистер Стил. Кое-какие нормы приличия все еще существуют в той части Америки, где я живу. Вы верно заметили — это не корабль, а так, маленький речной пароходик, очень убогий к тому же.
— Увы. Но все же и у «Крисчен Куин» был свой звездный час. Славный звездный час. — На мгновение Бранту показалось, что он вновь с верхней галереи плантации Грей Оукс видит гордо плывущую над рекой пару высоких дымовых труб и слышит победный гудок причаливающего к пристани парохода.
— Вы говорите не как южанин, мистер Стил. У вас западный акцент, не так ли?
— Я наполовину техасец, — объяснил он. — Мой отец учился в Новом Орлеане, где и встретил матушку. И хотя папа вначале упирался, как мустанг, все-таки в конце концов он согласился жить с ее семьей на сахарной плантации, где потом родился я. Он часто рассказывал мне о Техасе и несколько раз брал меня туда с собой навещать дедушку. Теперь они все уже умерли, — добавил он печально. — Я унаследовал плантацию, которая сейчас разорена и должна быть продана с аукциона. Я не могу собрать необходимые средства, чтобы спасти ее.
— А вы пытались сохранить плантацию? — поинтересовалась Гарнет. Любопытство составляло одну из ее характерных черт.
— Да, конечно. Я питал глупую надежду заработать деньги игрой. Но не смог соперничать с такими профессионалами, как на этом речном судне. Знаете ли, из меня получился плохой мошенник. Играть в карты с друзьями-джентльменами — это совершенно другая вещь, чем сражаться на деньги с такими акулами.
Завороженная его ровным баритоном, Гарнет незаметно бросила на собеседника заинтересованный быстрый взгляд. Его омраченное думой, суровое лицо имело четко очерченный, как на камне, профиль. Тот, кто предпочитает мужчин-брюнетов, признал бы его удивительно красивым. Но Гарнет нравились блондины. Глаза у Дени были светло-голубые, а волосы — цвета налитых солнцем пшеничных колосьев. Мягкий пушок на его подбородке даже не требовал ежедневного бритья. Волосы же мистера Стила были слишком густыми и черными, глаза чересчур темными, с какой-то чертовщинкой, как у пирата, хитро посматривающие на девушку. Если бы он имел бороду или усы, то выглядел бы отъявленным злодеем, подумала она. Эти и другие, менее ясные ощущения заставили Гарнет заволноваться.
Она осторожно спросила:
— Вы воевали в армии Конфедерации? Он хмуро кивнул, но ничего не сказал, а расспрашивать она не решилась. Некоторое время оба стояли молча, пристально глядя на грязную, желтую реку, казавшуюся золотой в обманчивом лунном свете. Звезды сверкали на бархатном небе, и Гарнет почувствовала, что хочет оказаться на любом конце земли, все равно где, но только не на этом пыхтящем суденышке, неумолимо увозящем ее в глубь мятежной территории.
— А я еду в Техас, — нарушила она молчание, — с моей тетей мисс Дженнифер Темпл. Сегодня вечером она ужинала в салоне и осталась посмотреть представление.
— Да, я видел ее, и мне сказали, кто она.
Красивая леди. Могу я вас спросить, куда в Техасе вы направляетесь?
Гарнет пожала плечами:
— В какой-то городок Лонгорн Джанкшин. Кажется, это возле Сан-Антонио. Там живет мой двоюродный дедушка Сет Траверс. Мы собираемся погостить у него некоторое время.
— Я был в Сан-Антонио, — отозвался он. — А вы много знаете о Техасе?
— Нет. Дядя Сет писал не часто, да мы особо не интересовались местом, куда никогда не рассчитывали поехать.
— И все-таки теперь вы заинтересовались им?
— Да нет, не думаю.
— Почему же вы туда направляетесь? После недолгого колебания Гарнет призналась:
— Наш семейный врач посоветовал мне этот климат. Для здоровья.
Стил не сомневался ни минуты в том, о ком из двух женщин доктор проявил такую заботу. В лунном свете Гарнет казалась прозрачной, ее кожа, бледная и нежная, походила на белоснежные лепестки гардении росистым утром. Волосы отливали скорее серебром, чем золотом, а черты лица были столь же утонченными, как на его любимом мамином медальоне. Хотя и слишком тонкая и хрупкая, она все же была потрясающе красива. Но где же тот мужчина, чье обручальное кольцо у нее на пальце?
— Мистер Лейн присоединится к вам в Техасе?
Помолчав, она тихо ответила:
— Не знаю. Он пропал без вести в начале 65-го, и с тех пор я о нем ничего не слыхала.
Брант на мгновение задумался, а затем решился вслух высказать то, что пришло ему в голову:
— Извините, мадам, но не считаете ли вы, что к этому времени он бы уже вернулся… — И, поколебавшись, добавил:
— Если бы это было возможно.
— Если бы он еще был жив, вы хотите сказать, — резко отозвалась она.