– Тогда все дальнейшие события останутся на вашей совести.
Габриель остановился. Криста тоже остановилась.
– Я требую держаться подальше от моей жены, – сказал он, подойдя к ней. – Вы меня слышите?
– Я остановилась в отеле «Мальмезон». Когда-то там была тюрьма. Вам это должно импонировать. – Криста потянулась к его уху и шепотом добавила: – Я и наручники припасла.
Габриль почти оттолкнул ее и даже не заметил, как Криста что-то бросила в карман его пиджака.
Помахав ему рукой, она усмехнулась и сказала:
– Этот вечер – ваш единственный шанс. Приходите около полуночи. – Повернувшись на своих высоченных каблуках, Криста пошла по холлу, соблазнительно покачивая бедрами. Потом, будто вспомнив, обернулась через плечо: – Передайте вашей
Глава двенадцатая
Через несколько минут Габриель уже стоял в амфитеатре аудитории, ища глазами Джулию. Ее он увидел возле кафедры. Но не одну. Более того, его Джулия… обнималась! Она обнималась с рослым, широкоплечим мужчиной, не лишенным обаяния.
Габриель двинулся вниз по проходу, перепрыгивая через две ступеньки. За это время Джулия перестала обниматься. Теперь она смотрела на мужчину и весело улыбалась. Вне всякого сомнения, она с ним не только обнималась, но и целовалась. Мужчина крайне неохотно убрал свою ручищу с ее талии и что-то сказал. Джулия засмеялась.
Габриель был готов задушить наглеца или вызвать его на дуэль.
Джулия заметила приближавшегося мужа и что-то сказала рослому мужчине. Тот обернулся. Габриель остановился как вкопанный.
– Трахатель ангелов, – пробормотал он.
– Вы что-то сказали?
Пол Норрис сощурился, глядя на своего бывшего научного руководителя и гадая, точно ли он расслышал слова профессора. У него имелся собственный набор эпитетов, характеризующих Эмерсона. Часть их была почти аналогична профессорским.
«Трахатель аспиранток», – подумал Пол.
– Конференция становится все более оживленной, – заметил Габриель, выпрямляясь во весь рост – шесть футов и два дюйма.
– Здравствуйте, профессор Эмерсон, – произнес Пол, инстинктивно напрягая бицепсы и расправляя грудь.
– Здравствуйте, Пол, – ответил Габриель, загородив собой Джулию и протягивая ей бутылку с водой.
– Вы бы хоть руки друг другу пожали, – нахмурилась Джулия, глядя то на мужа, то на лучшего друга.
Оба нехотя выполнили ее просьбу.
– Я не знал, что вы приедете, – сказал Габриель, упирая на слова «не знал».
– Честно говоря, я и не собирался. Но один участник не смог приехать, и профессор Пиктон пригласила меня. Я буду выступать перед Джулией.
– Так это же замечательно, – улыбнулась Джулия. – Мои поздравления, Пол.
Тот весь расплылся в улыбке.
– Можно пригласить тебя на ланч? – спросил Пол, глядя только на Джулию.
– Боюсь, у нее на это время уже есть другие планы, – ледяным тоном ответил Габриель. Взяв жену под локоть, он шепнул ей: – Сомневаюсь, что это хорошая затея.
– Дорогой, – предостерегающе прошептала она в ответ.
– Привет, мистер Норрис, – послышался голос подошедшей Кэтрин. Она крепко пожала Полу руку, затем повернулась к Габриелю. – Вечером мы с мистером Норрисом вместе обедаем. Я была бы рада видеть и вас с Джулианной.
– Мы с радостью, – напряженным тоном ответил Габриель. – А поскольку, мистер Норрис, мы все встречаемся за обедом, на ланч моя жена пойдет со мной. – Он улыбнулся, демонстрируя ослепительно-белые зубы.
– Дорогой, можно тебя на пару слов? – спросила Джулия. – Мы оставим вас ненадолго, – добавила она, обращаясь к Кэтрин и Полу.
Найдя тихий уголок, Джулия остановилась:
– Я хочу посидеть с Полом за ланчем.
– Только через мой труп, – отрезал Габриель, скрещивая руки на груди.
– Он мой старый друг.
– Старый друг, который напропалую целовался с тобой.
– Позволь тебе напомнить: он поддерживал меня, когда ты исчез. И, если помнишь, я отклонила его предложение. – Подражая мужу, Джулия тоже скрестила руки на груди.
– Он и сейчас тебя хочет, – угрюмо процедил Габриель.
– У Пола твердые принципы. Он не станет заигрывать с замужней женщиной. Это всего-навсего ланч. Пожалуйста, не драматизируй обычную дружескую встречу.
– Это далеко не дружеская встреча.
– Послушай, я его не видела больше года. Мне хочется просто посидеть и поболтать с ним. Узнать, как он живет. Возможно, он возобновил отношения с Эллисон.
– Он до сих пор любит тебя.
– Нет, тебе просто показалось.
Габриель инстинктивно заслонил Джулию собой:
– Ты забываешь, что женщин, сочетающих в себе красоту, ум и доброту, очень мало. Мужчина готов на что угодно, только бы заполучить такую женщину, как ты. Он даже готов украсть ее у законного мужа.
Джулия расправила плечи. Ревность Габриеля ей ничуть не льстила.
– Ты тоже кое-что забываешь. Когда женщина находит достойного мужчину, который ее любит и с которым она счастлива, она не станет трахаться на стороне.
Габриель вздрогнул.
Его глаза машинально отыскали Кристу. Та почувствовала его взгляд и насмешливо улыбнулась, язвительно глядя на него и Джулию.
Габриель вновь повернулся к жене.
– Мне эта затея не нравится, – сказал он, опуская руки.
Джулия встала на цыпочки и чмокнула его в щеку: