Читаем Искушение полностью

Вера начала выкладывать аппетитные дымящиеся клецки в супницу.

- Ну так что же? - повторила миссис Эшли, поражаясь упорному молчанию Бетси.

- Эти.., ну, эти англичане... - горячо зашептала Элизабет, - собираются напасть на Чарльстон не позже, чем через неделю.

Вера замерла с половником в руке.

- Откуда ты узнала? Они говорили об этом наверху? Ты подслушивала, Элизабет?

Девушка кивнула головой, но раскаяния она явно не испытывала и продолжала с упорством рассматривать оборку на подоле своего платья.

Вера посмотрела на открытую дверь и прислушалась к шагам на лестнице.

- Когда точно?

- Восемнадцатого. Это, верно, воскресенье?

- Да, - ответила Вера с гневом, - и как они только смеют! Мы, конечно, должны передать эту новость, но, скорее всего, она уже им известна.

Послышался смех Флетчера, спускающегося с лестницы, и она замолчала.

Вера вспомнила ночь, проведенную в Северной гавани в ожидании Флетчера, вспомнила стоны раненых и свое чувство вины за страдания, причиненные солдатам, сражавшимся по обе стороны баррикад.

Но ведь теперь совсем другой случай. Если восставших не предупредить, они не смогут обороняться и легко будут уничтожены английскими войсками. Конечно, Вера могла убедить себя в том, что информация, только что ею полученная, уже известна в Чарльстоне. Но это было бы проявлением трусости. Вера посмотрела на Бетси широко раскрытыми глазами.

- Есть человек, который передаст, - прошептала она, - на Тремонт-стрит, я должна пойти туда сегодня ночью и...

Ее прервал радостный голос Брайана.

- Какой прекрасный запах! - воскликнул он.

Элизабет не смотрела на Веру, которая взяла обернутую в полотенце супницу и подняла ее, чтобы отнести на стол. Ее взгляд скрестился со взглядом Флетчера.

"Он знает, - подумала Вера, - он догадался обо всем, что произошло на кухне. Но теперь уже ничего нельзя изменить".

Вера спокойно повернулась и подняла крышку глубокого блюда.

- Элизабет... - начала она, но Бетси прервала ее.

- Я понимаю, - сказала девушка, - я сделаю это.

***

Элизабет спешила по ночным улицам Бостона. Воздух был влажным, и у девушки намокли юбки, жилет и блузка. Во рту пересохло от быстрой ходьбы. Девушка остановилась около нужной двери и постучала. Она постучала негромко, но в ночной тишине этот звук показался грохотом. Из-за двери спросили:

- Кто идет?

Голос был далекий и приглушенный, и Элизабет не смогла разобрать, кто ей ответил - мужчина или женщина.

- Это Элизабет Уаттс, - ответила девушка, стараясь говорить прямо в дверь. - Меня послала миссис Эшли с запиской для мистера Хаусмана.

Дверь сразу открылась внутрь.

- Быстро заходи, детка.

Элизабет шагнула в проем и оказалась перед худенькой женщиной, одетой в черное платье и чепец. Женщина взяла Элизабет за руку и втащила ее внутрь. Дверь захлопнулась.

- Его нет дома, детка, - сказала женщина.

- Нет?

Женщина кивнула, и большой чепец закачался.

- Но ты можешь его подождать, моя дорогая, он скоро придет.

- Я бы очень хотела, - ответила Элизабет. Она чувствовала себя скованно в незнакомой обстановке полутемного помещения. Внезапно занавеска качнулась.

- Ой, что это, бабушка? - спросила Элизабет. Из боковой двери вышел английский офицер. Было видно, что в комнате сидели его товарищи, играли в карты. На столе стояли стаканы. Сильно пахло спиртным.

- Это моя племянница, - сказала женщина, не моргнув глазом.

- Да, что Вы? Странное время Ваши родственники выбирают для визитов.

- Так ведь это мой дом, - ответила старушка, - и если меня это устраивает, то кому какое дело?

- Бабулька права, - сказал кто-то из сидящих в комнате. - Иди играть, твоя очередь. Ты ставишь? Пожалуй, у меня есть шанс выиграть.

Но офицер не собирался отступать.

- Подойди-ка сюда, - приказал он Элизабет, - посмотри на меня.

Элизабет собиралась заупрямиться, но старушка подтолкнула ее в спину.

Девушка стояла молчаливая и злая. Офицер внимательно рассматривал ее.

- Что-то она мало похожа на того, другого...

- Еще чего! - возразила старушка. - Мы, что от одной матери все что ли родились? Она - внучка моей сестры. Вот и все. И нечего спрашивать!

- Да отстань ты от них! - раздался голос из комнаты. - Ты посмотри на волосы. Что у парня, что у девчонки - одинаковые. Доволен теперь? Оставь эту тетку с ее племянницей и возвращайся к столу. Я не могу ждать тебя всю ночь. Ставки очень высоки.

Офицер беззвучно выругался и удалился.

- Наверх! - скомандовала старушка и подтолкнула Элизабет к лестнице.

Девушка осторожно поднималась, держась за перила. Старушка шла следом за ней.

- А Вы тори или виг, - спросила Элизабет через плечо.

- Ох, ну, конечно же, виг. Эти "красные мундиры" поселились у меня месяц тому назад, и уж скоро мне от них не избавиться. Конечно, мы все время ругаемся, но большого вреда от них нет. Это старика они все время стараются поддеть, да он не дается, - старушка снова засмеялась.

- Куда это Вы меня ведете?

- Пойдешь отдохнешь немного, пока моего мужа ждешь. Говоришь, миссис Эшли тебя послала?

- Ну да, с запиской.

- Ну, так это значит что-то сногсшибательное, это уж будьте уверены. Вот, заходи сюда. Господи, ну-ка скорее назад!

Перейти на страницу:

Похожие книги