— Вы чем-то встревожены, миссис Эшли? Вера сидела в напряженной позе, плотно сжав колени и неестественно выпрямившись. Она сцепила ладони, переплетенные пальцы побелели от напряжения. Взгляд молодой женщины упирался в ковер, висевший на противоположной стене. Казалось, что она с огромным интересом изучает его узор. Вера безуспешно пыталась казаться спокойной и на вопрос Флетчера ответила вымученной улыбкой.
— Чья эта квартира, лейтенант Айронс? Флетчер обвел внимательным взглядом комнату, обставленную случайной мебелью, пытаясь подобрать убедительный ответ. Наконец он был найден.
— Ну, если это представляет для Вас интерес, я скажу. Это комната одного из моих знакомых, — произнес Айронс и с ужасом подумал, что впервые солгал Вере. Первая ложь, первое зло…
— И часто он предоставляет ее в Ваше распоряжение? — с сарказмом спросила Вера.
— Мне не нравится Ваш тон.
— Я хочу сказать, что Вы можете часто бывать здесь, сударь?
Когда Флетчер обдумывал предстоящую встречу, он твердо решил не терять присутствия духа и ограничиться несколькими вопросами и серьезным предостережением. Однако первые же слова миссис Эшли свели на нет все его благие намерения. Ее острый язычок мгновенно лишил его остатков самообладания.
— Миссис Эшли, — разгневанно произнес лейтенант, — практически, я задержал Вас. Я привел Вас сюда тайно. И вы еще смеете устраивать перепалки! Можно подумать, что Ваши слова чего-то стоят!
— А разве нет?
Флетчер сел на стул напротив миссис Эшли и внимательно посмотрел на нее.
— Вы совсем не боитесь! Это поразительно!
— В самом деле? Я не думала, что вы собираетесь причинить мне зло.
— Мне приходила в голову подобная мысль… Вера встала со стула и прошлась по комнате, стуча каблучками. Ее походка выражала гнев и возмущение, юбки шуршали в такт шагам. Она подошла к камину и оперлась локтями о каминную доску, покрытую толстым слоем пыли, которую разгоряченная миссис Эшли просто не заметила. Вера принялась отряхивать рукава черного шелкового платья.
— Вашему приятелю нужна экономка, — сказала она, презрительно наморщив нос.
— А может быть, жена, — отозвался Флетчер.
— Для того, чтобы прибирать за ним? Как это увлекательно!
— У жен бывают и другие обязанности, — сказал Флетчер, чтобы поддеть свою собеседницу.
Вера не обратила на его слова никакого внимания и продолжила свой путь по комнате, пока не завершила полный круг и не встала около своего стула.
— Лейтенант Айронс, — сказала Вера, — потрудитесь объяснить, зачем Вы привели меня сюда. Я считала Вас человеком слова, не способным нарушить данное обещание.
— Разве я Вам что-то обещал?
— Да, Вы обещали, что мы больше никогда не увидимся.
— Я не давал Вам таких обещаний. Вспомните хорошенько, я просто не успел ответить на Вашу просьбу. И тем не менее я старался выполнить ее наперекор своим желаниям.
Он хотел произнести слово «любовь», но побоялся, что такое сильное выражение чувств заставит Веру уйти.
Вера инстинктивно выпрямилась, услышав слово «желания». Так вот, что он думал о ней. Он считал ее эдакой милой вдовушкой, за которой можно приволокнуться. Миссис Эшли не могла себе простить своей слабости. Она целовала его, дрожала в его объятиях, лила слезы, а теперь он дает ей понять, что просто воспользовался удобным моментом. Он целовал ее, потому что она сама этого хотела!
— Так что же, лейтенант, объясните, зачем я здесь?
Флетчер молчал, напряженно обдумывая ответ. Вера ждала с нетерпением, широко раскрыв глаза.
— Мне нужно поговорить с Вами, — прозвучал краткий ответ.
— Разве мы не могли поговорить на улице? Вы тащили меня, словно пленницу, чуть ли не через весь город!
— Простите меня, но в данном случае осторожность совершенно необходима. Я хочу предостеречь Вас и увести с того опасного пути, на котором Вы находитесь. Ничего, кроме горя, он Вам не принесет.
Этот ответ напугал Веру, и она не смогла сдержать дрожь в голосе. Необходимо было выяснить, что он успел узнать о ее бурной деятельности в последнее время.
— Что Вы имеете в виду, лейтенант? Если занятия кружка и тему нашего панно, то здесь нет ничего тайного. Панно будет размещено в Доме собраний через два дня, туда может прийти каждый.
Флетчер вздрогнул. Даже если бы он ничего не знал о делах миссис Эшли, о многом смог бы догадаться по ее ответу: она боялась…
— Вы прекрасно знаете, — продолжал он, — что я говорю совсем о другом. Я не могу судить, насколько точно Вы оцениваете опасность, которая Вам угрожает, но поверьте мне, Вы играете в опасную игру.
Отвернувшись от окна, Флетчер взглянул на Веру. Теперь солнце было у него за спиной, и силуэт офицера четко вырисовывался на светлом фоне. Черты лица исчезали в тени, а во всем облике доминировала военная форма — красный мундир.
— Никогда не думала, что я играю в какие-то игры. Ваши обвинения безосновательны. Опасные игры — дело военных, а вовсе не мое!
Вера была уверена, что ее убедительная речь развеяла сомнения Флетчера, и уже направилась к выходу, когда он схватил ее за руку и потянул назад.