– Почему бы нет? – спросила Медея.
– Ваша племянница, возможно, современная женщина. Но мой племянник воспитывался в Старом Свете. Он обаятелен, у него прекрасные манеры. Всю жизнь Габриель будет обожать и оберегать ее, Эвальд. Женщина, которая выйдет замуж за моего племянника, будет жить в любви и радости.
– Я рад, – ответил дядя Эвальд. – Это-то я и хотел узнать. Дженни – дочь моего брата. И я желаю ей того, чего пожелал бы собственной дочери. Но у меня нет детей. Вы уверены в этом парне? И Дженни тоже?
– Она уверена в нем. Мои девочки и я знаем, что наш Габриель – самый благородный, преданный, честный и добрый человек, – заявила София.
Девочки кивнули и улыбнулись.
– Он обожает Дженни, – добавила восторженно Велентайн.
– Бедный парень с неопределенным будущим может позволить себе обожать женщину. Но жизнь тяжела. Ему придется месяцы и годы заботиться о семье. Бремя забот может изменить его характер.
Лицо дяди Эвальда стало угрюмым.
– Бедный? Неопределенное будущее? Парень? Парень! Габриель Агнелли мужчина. Он богаче Рокфеллера – разве вы не знали этого? Дженни не написала вам об этом?
Саверио укоризненно покачал головой. Эвальд озадаченно смотрел на него. София откашлялась.
– Дженни сама не знала об этом, Эвальд. Габриель не признался ей, что богат. Это было нашей тайной, пока он сам не расскажет ей о наследстве.
– А почему бы нет? – спросила Медея.
– Клянусь, миссис, что не проговорюсь. У Эвальда все еще был смущенный вид.
– Наверное, таков итальянский обычай. Вы расскажите мне когда-нибудь о нем? Часто, хотя и не всегда, состоятельный муж лучше, чем бедняк. Почему он держал Дженни в неведении?
Эгги интересовал тот же вопрос. Довольная, что первой из друзей узнала тайну Габриеля, она неторопливо пошла дальше в поисках интересных слухов.
– Глэдис сказала, что Фиамма заблудилась в лесу. Несчастная женщина бросила малышку и ушла. Ее нашли Зорн и Лейк, когда спасались от полиции. Но их уже арестовали.
Бейбет с любовью смотрела на своего мужа.
– Кто это – Фиамма? – рассеянно спросил Фред. Он настраивал своего Страдивари. Ему предстояло сыграть свадебный марш. – Дорогая, мне показалось, что я видел здесь твоего отца. Возможно ли это?
– Любое просторное, полное воздуха строение может служить молельным домом для методистов, – рассказывала Глэдис Алонзо. Вокруг них собралось все многочисленное семейство Карвало. – Наш учредитель, Джон Уэсли, был прямым и откровенным человеком. Он верил в силу разума матери-природы. И в то, что путь к спасению проходит через всю жизнь.
– Понятно. Методисты ищут годами спасения, искупления грехов.
Алонзо часто поглядывал на Бейбет, ему хотелось поговорить с ней, обнять ее, но он не решался подойти к дочери.
– Послушайте, мисс Райт, как вы думаете, мистер и миссис Фостер, Бейбет и Фред… согласятся поговорить со мной? Мне кажется, я должен дать дочери приданое. Я не одобряю их союз, но все же не могу допустить, чтобы они голодали.
– Любовь не купишь ни за какие деньги, сэр. Им нужны не ваши деньги, а ваша любовь. Ваш зять получил место профессора музыки в Гарварде. Наш дирижер услышал, как он играет, и пригласил его преподавать музыку. А ваша дочь и Дженни добились успеха в своем деле. Я знаю, сэр, вы считаете недостойным для членов вашей семьи заниматься коммерцией и торговлей. Мне кажется, вашему сыну Джеси было бы полезно заняться делом, а не соблазнять молоденьких служанок.
Они повернулись к Джеси, но тот оживленно болтал с хорошенькой женщиной.
– Вчера жених коротко сказал нам, что мы должны приехать сюда утренним пароходом.
Джеси, как всегда, был одет безукоризненно: модный полосатый костюм, туго накрахмаленный белый воротничок и соломенное канотье.
– А вы, мисс, приехали в эту очаровательную деревню на службу?
Красавица отрицательно покачала головкой.
– А, вы отдыхаете со своей семьей в местечке, которое сейчас называют Американским Средиземноморьем.
Девушка снова покачала головой.
– Как это я не догадался сразу! Вы работаете в одном из новых отелей?
– Нет.
– Тогда… что вы здесь делаете?
– Я приехала повидаться с сестрой. «Какой ангельский голосок», – подумал Джеси и сразу влюбился в девушку.
– Надеюсь, вы позволите мне после свадьбы помочь вам найти сестру? Сейчас мы уже не успеем, я вижу, невеста с женихом уже приехали и…
Девушка поднялась на цыпочки и вытянула шейку, чтобы увидеть их.
– Мне была бы приятна ваша помощь, но она не понадобится.
– Невеста – моя сестра.
– Вы… еще одна… мисс Ланган? Неудивительно, что я вас сразу заметил в толпе.
– Я многим обязана своей сестре и в неоплатном долгу перед ней. Я привезла благословение нашего отца и пожелания счастья от всей семьи.
Эрика вынула из пакета золотую корону необычайно тонкой работы. На ней по аквамариновым волнам плыла изящная рыбка.
Разговоры затихли, когда Дженни, Габриель и священник вышли из коляски. Мистер Эсберн привез их от кострища углежога на очаровательную полянку над морем. Фонари, спрятанные в листве деревьев, освещали дорожку, по которой проходили жених и невеста.
На темном небе всходили первые вечерние звезды.