Читаем Искушение герцогини полностью

Колтон отвернулся, и Брианна могла поклясться, что заметила странный блеск в его глазах.

— Я не знал, как поступить. Конечно, мне было известно, что однажды я стану герцогом, но ни я, ни мой отец и представить не могли подобного исхода. Да, меня учили, давали советы, но никто ни разу мне не сказал, как больно это будет. Быть наследником — это нечто абстрактное, но вступить в права наследства — нечто совсем иное.

— Милый, — приглушенно прошептала Брианна, чувствуя, как исчезает гнев.

— Нет, дай мне закончить. Ты это заслужила. — Колтон с трудом проглотил подступивший к горлу комок. — Думаю, в тот день я чувствовал себя в какой-то мере преданным. Преданным отцом. Его смертью. Глупо, не правда ли? Я был молод, но уже стал мужчиной. Это не должно было случиться так скоро. Он не должен был умереть. Мне пришлось забыть о своем горе, для этого не осталось времени. Поэтому я принялся старательно исполнять обязанности герцога и, возможно, забыл о многих других важных вещах. К счастью, ты сделала все возможное, чтобы напомнить мне.

Брианна замерла. Колтон, которого она знала, не привык изливать душу.

— Могу я рассчитывать на твое прощение за мою глупость? Я всегда пытался найти смысл во всем. Несмотря на очарованность твоими поступками, должен признать, они приводили меня в смятение. — Колтон напряженно смотрел на нее. — Мне нет оправдания за мои подозрения, но с тобой я чувствую себя уязвимым, а этого не случалось уже давно. Девять лет, если быть точным. А тут еще наш будущий ребенок и мысль о том, будто ты что-то от меня скрываешь, — мне казалось, я был сокрушен. Поэтому я попытался овладеть ситуацией единственным известным мне способом. Я идиот, но идиот, который безумно любит свою жену.

Даже при всем желании Брианна бы не смогла пошевельнуться.

— Это правда, — с трудом продолжал Колтон, — иначе я не стал бы действовать так опрометчиво.

Брианна обожала эту типичную логику своего мужа, благодаря которой его извинения наконец-то достигли цели.

И тут он поразил ее словами:

— Я не понимал, что это случилось со мной. С нами.

Она сидела на скамеечке перед туалетным столиком, спокойно сложив руки на коленях и глядя на Колтона. Однако сердце ее бешено билось.

— Ты не знал, что любишь меня?

Он был так красив, могуществен, богат — любой мужчина мог лишь мечтать об этом. Однако сейчас Колтон выглядел растерянным. Потерев подбородок, он с трудом произнес:

— Я этого не понимал. Да, Брианна. Да, я люблю тебя.

И вот все встало на свои места.

Произнести эти слова оказалось не так уж трудно. Признаться самому себе в любви к Брианне было намного сложнее, и именно это возводило между ними преграду. Они любили друг друга. Это было больше, чем простое откровение.

Раньше Колтон и не подумал бы признаться в братских чувствах к Роберту. Это получилось само собой. На этот раз он собирался сказать Брианне о своей любви, но и представить не мог, что голос его внезапно охрипнет, а говорить будет так тяжело.

И этот младенец, которого она ждала… Колтон не мог подобрать слова, которые выразили бы все его чувства при мысли о том, что у них будет ребенок.

В глазах его жены стояли слезы, и он снова был виноват, но, по крайней мере, сейчас он не обидел ее. Он вздохнул с облегчением, увидев слабую улыбку на ее губах. Она встала, подошла к нему, но, несмотря на все требования этикета, он не сумел подняться ей навстречу и так и остался сидеть, пораженный этим выражением на ее прелестном лице.

Брианна взяла бокал бренди из его ослабевших пальцев и поставила его на каминную полку. Усевшись к нему на колени, она легко коснулась рукой щеки Колтона.

— Нам очень повезло, правда?

Колтон не мог ответить от переполнявших его чувств и лишь смотрел ей в глаза.

— Знаешь, я уже давно тебя простила. Несмотря на то, что порой ты, бываешь необычайно глуп, я не в силах долго на тебя сердиться.

Нежные губы Брианны были так соблазнительно близко.

— Не стану спорить с этим утверждением, — глухо произнес он.

— Наверное, я тоже виновата — Пальцы Брианны пробежали по его скулам и коснулись губ. — И хотя у меня были самые добрые намерения, мне не следовало покупать книгу леди Ротбург. Это был неподобающий поступок.

— Согласен, — кивнул Колтон, — но, думаю, эта женщина просто поразительна. Не могу сказать, чтобы я разделял все ее взгляды относительно мужчин, но в целом она права. Весьма проницательно.

Брианна замерла, и ее глаза расширились:

— Ты прочел книгу?

— Да, от корки до корки. В конце концов, ты оставила ее на моем столе.

— Это совсем на тебя не похоже, Колтон. — Брианна кокетливо опустила ресницы.

Он с горечью вспомнил ее резкие, но справедливые слова, когда она ворвалась к нему в кабинет.

— В будущем я постараюсь быть менее предубежденным.

Брианна наклонилась вперед и провела языком по его нижней губе. Медленное, легкое прикосновение, но все его тело словно пронзил ток.

— Скажи, какие из ее советов тебе понравились больше всего? — прошептала она. — Я женщина, и мне любопытно знать.

— Ты определенно настоящая женщина. — Колтон обхватил ее бедра и крепче прижал к себе.

Перейти на страницу:

Все книги серии Нортфилды (Northfield - ru)

Похожие книги

Адъютанты удачи
Адъютанты удачи

Полина Серова неожиданно для себя стала секретным агентом российского императора! В обществе офицера Алексея Каверина она прибыла в Париж, собираясь выполнить свое первое задание – достать секретные документы, крайне важные для России. Они с Алексеем явились на бал-маскарад в особняк, где спрятана шкатулка с документами, но вместо нее нашли другую, с какими-то старыми письмами… Чтобы не хранить улику, Алексей избавился от ненужной шкатулки, но вскоре выяснилось – в этих письмах указан путь к сокровищам французской короны, которые разыскивает сам король Луи-Филипп! Теперь Полине и Алексею придется искать то, что они так опрометчиво выбросили. А поможет им не кто иной, как самый прославленный сыщик всех времен – Видок!

Валерия Вербинина

Исторический детектив / Исторические любовные романы / Романы