Читаем Искушение и соблазн полностью

— Сюда, сюда, мисс Эудора! — приговаривала она. Схватив Эудору за руку, она подтащила упирающуюся мадам поближе к воде. — Видите? Ужас‑то какой! О Господи… вот уж горе так горе!

Мадам, вырвавшись из цепких рук миссис Уимпол, остановилась шагах в тридцати от мужчин, которые как раз в этот момент опустили на землю свою скорбную ношу. Сморщившись, она пару минут разглядывала то, что лежало на берегу.

— Это она? — наконец спросила Эудора.

Миссис Уимпол, опустившись на колени перед распростертым на земле телом, внимательно оглядела его. Женское платье, мокрое и насквозь пропитанное грязью, не узнать было невозможно. Перепачканный парик, который они накануне смастерили из собственных темных волос Энни, которыми та мужественно решилась пожертвовать, блестяще сыграл отведенную ему роль — мокрые кудри облепили лицо куклы, которому Софи постаралась придать сходство с Энни. Даже она, знавшая всю подоплеку этого фарса, содрогнулась, до того их «утопленница» походила на ее любимую подругу.

Да уж, Софи могла сейчас по праву гордиться собой — кукла выглядела до ужаса натурально. А учитывая, что миссис Уимпол, благослови ее Бог, принялась горестно рыдать и заламывать руки, эта сцена могла убедить кого угодно. Софи потрясла головой, чтобы избавиться от наваждения. Она до сих пор не могла поверить, что сама придумала этот жуткий сценарий.

Однако ее план сработал.

— Видите, мисс Эудора, а вот и малышка! — воскликнула миссис Уимпол, коснувшись рукой крохотного свертка, который лежал поодаль. — Ее нашли рядом с матерью. Вот ужас‑то!

Эудора шагнула к экономке, словно собираясь нагнуться, чтобы получше рассмотреть тела, однако старик, тот самый конюх, который взялся им помогать, стоявший на коленях возле тела «Энни», деликатно кашлянул.

— Должно быть, это случилось ночью, — громогласно предположил он. — Видите, как рыбы постарались? Чуть ли не дочиста объели бедняжке лицо. Хорошо бы прикрыть его, а то жуть‑то какая. Придется хоронить обеих в закрытом гробу.

Этого оказалось достаточно, чтобы у мадам пропало всякое желание подойти поближе. Софи молча возликовала. Эудора, попятившись, отошла подальше и даже брезгливо поднесла к носу платок, словно в воздухе уже чувствовался запах разложения.

— Ну, меня это не касается. — В голосе ее зазвенели льдинки. — Глупая гусыня решила наложить на себя руки, значит, так тому и быть. Отнесите их куда‑нибудь, но сначала заверните получше, слышите? Только, ради всего святого, не в дом! — спохватилась она.

— Сообщить в магистрат? — предложила миссис Уимпол.

— Боже милостивый, конечно, нет! — ледяным тоном отрезала мадам. — Ничего не делайте, слышите? Уоррен должен приехать с минуты на минуту. Нужно подождать его — он скажет, что нам делать.

Миссис Уимпол кивнула и поднялась, утирая глаза. Софи с трудом спрятала улыбку. В лице миссис Уимпол театр потерял непревзойденную актрису! Куда до нее Джулии Сент‑Клемент. Вспомнив о ней, Софи вздохнула. Может, когда все закончится, она сможет найти свою приятельницу, и тогда она непременно познакомит этих двух женщин.

Но сейчас нужно было думать о другом. Миссис Уимпол продолжала ломать руки и причитать по поводу ужасной находки, а люди мадам суетились вокруг своей госпожи, наперебой предлагая помощь. Мадам с досадой велела им убираться прочь, и Софи мысленно поблагодарила ее за это. Слава Богу, а то она уже опасалась, что Эудора велит им заняться телом.

Как удачно, что они все здесь — значит, ни в конюшне, ни вокруг дома никого из слуг мадам нет, обрадовалась она. Это давало ей шанс ускользнуть незамеченной, и Софи не намерена была его упускать.

Бросив последний взгляд на разыгрывающуюся возле рва сцену, Софи зябко передернула плечами. Она сделала все, что могла. А теперь нужно отыскать отца и убедиться, что Линдли до сих пор жив. Софи надеялась, что много времени на это не понадобится.


Линдли быстро шел по коридору, стараясь избегать тех мест, где в это время дня могли оказаться люди. Но дом как будто вымер. По дороге он не встретил ни души — судя по всему, вся прислуга сбежалась посмотреть представление, которое бродячие актеры давали на кухне. Отлично! У него появился шанс без помех поговорить с Фитцгелдером.

— Милорд! — услышал он чей‑то голос.

Линдли, вздрогнув, поспешно оглянулся. Перед ним стоял дворецкий.

— Слава Богу! А я как раз искал вас! Для вас письмо.

— Для меня?

Какого дьявола… кто мог узнать, что он в Хартвуде? Линдли взял из рук дворецкого сложенный вчетверо листок бумаги. Быстрого взгляда на печать было достаточно, чтобы понять, что письмо из Хоум‑офиса. Очень странно.

— Его принесли вчера, — поспешил объяснить дворецкий. — Вероятно отправитель знал, что вы приедете на свадьбу, и подумал, что вы решите задержаться на несколько дней. Леди Дэшфорд распорядилась отослать его назад, но раз уж вы здесь, я подумал, будет лучше, если я отдам его вам в руки.

— Спасибо, — кивнул Линдли.

Оглянувшись по сторонам, он юркнул в гостиную, чтобы прочесть письмо без помех.

Перейти на страницу:

Похожие книги