Читаем Искушение любовью полностью

– Нет. Он был далеко и немного в стороне от того, что происходило после раскрытия заговора, а сейчас, принимая во внимание его сердце…

Дрейк нахмурился и замолчал.

– Хорошо бы до того, как я пойму, исходит ли какая-либо угроза от царя, в отношении отца не принимали никаких решений,  – попросил Алекс. – Я не могу допустить, чтобы ему что-то угрожало. И так здоровье ухудшилось.

– Думаю, что в правительстве вряд ли найдутся те, кто станет возражать в данном случае,  – заверил Дрейк, поднимаясь со стула. – Почему бы тебе тогда не рассматривать предстоящее как своего рода отпуск? Навестишь отца и за сестрами Фергусон присмотришь благодаря мне. Кстати, ты собираешься вернуть их в Йоркшир?

Алекс убрал часы в карман и немного грустно улыбнулся:

– Леди Фиона настаивает на том, чтобы остаться мисс Фергусон. О чем это тебе говорит?

– А скажи-ка откровенно, как ты сам оцениваешь их шансы в качестве светских невест? – спросил Дрейк вместо ответа.

Алекс допил оставшийся в рюмке бренди.

– Пусть я и видел ее всего несколько раз, но точно могу сказать, что она очень привлекательна. Высокая, с такой же огненной шевелюрой, как у брата, и великолепной фигурой. Настоящая леди, до кончиков ногтей.

– Несмотря на то что годы, когда, собственно, и формировалось все это великолепие, были проведены под мостом?

Алекс сердито сверкнул глазами, не понимая, почему в нем все буквально трепещет от желания защитить девушку.

– Так сложились обстоятельства. – Кое о чем вспомнив, Алекс вдруг хитро улыбнулся: – Лейбурн говорит, что она всюду ходит с ножом и искусно владеет пистолетом.

Дрейк удивленно поднял брови.

– Кое-что напоминает.

– Ее дед тоже так думает. Не могу сказать, что в данном случае он не прав. Откровенно говоря, я бы не рискнул с ней ссориться.

– А что можно сказать о ее сестре?

Алекс помрачнел.

– Я выясню это завтра. Но, судя по тому, что говорят люди, ее пристроить будет не просто. К тому же сомневаюсь, что Фиона захочет с ней расстаться.

– Что ж, тогда это еще одна проблема,  – сказал Дрейк, допивая оставшийся в рюмке бренди. – И решать ее будет труднее, если кто-то потеряет объективность.

– Нет нужды в неуклюжих предупреждениях. Я не юнец,  – парировал Алекс. – А теперь, если ты не возражаешь, я пойду. Надо убедиться, что отец действительно дома. Известие было слишком неожиданным для меня.

<p>Глава 4</p>

Алекс встретился с отцом, точнее – с отчимом, но в течение всех двадцати лет, которые прошли с тех пор, как сэр Джозеф Найт женился на его матери, Алекс никогда не ощущал разницы. Уже отметивший пятидесятилетие сэр Джозеф был худощав, обладал изысканными манерами, тихим голосом и мягкими, безупречно белыми волосами – лишь одна непокорная прядь над правой бровью была огненно-рыжей. Именно из-за нее в холостяцкие годы его называли Серебристым Лисом.

Войдя в библиотеку дома на Брутон-стрит, Алекс увидел сэра Джозефа работавшим с какими-то документами за полированным, выполненным в античном стиле столом. Внутри что-то дрогнуло. Внешне отец не сильно изменился – немного похудел, цвет лица стал не таким здоровым, как привык видеть Алекс, волосы потускнели,  – но ощущалось нечто большее: он не излучал той жизненной энергии, что бурлила в нем раньше, казался каким-то потерянным. Если и до того Алекс опасался за его здоровье, то теперь по-настоящему испугался.

– Значит, оставил жену на растерзание этим элегантным русским князьям? – стараясь придать голосу бодрости и беспечности, воскликнул он, приблизившись к столу.

Сейчас ему было не до опасностей, угрожающих трону. Главное – не навредить отцу.

Сэр Джозеф поднял глаза и улыбнулся:

– Все-таки донесли… Ведь просил не беспокоить тебя. Извини.

Алекс прошел к бару и налил себе бренди. Вообще-то он не был любителем горячительных напитков, но сегодня, как он подумал, особые обстоятельства.

– Сказать по правде, ты появился как нельзя вовремя. – Он наполнил второй бокал и подвинул его к отцу. – Когда меня отозвали, я выполнял обязанности няньки, присматривая за сестричками одного моего друга. А до этого побывал на смертельно скучной вечеринке в честь принцессы Шарлотты.

– Наверняка и Пип тебя терроризирует? – улыбнулся сэр Джозеф.

– Именно так,  – ответил Алекс с усмешкой. – Но, судя по гостевому списку, сама она вряд ли может столкнуться с подобной проблемой. К тому же и Бью там.

Отец улыбнулся:

– Бедняга. Интересно, понимает ли он, что остановить нашу Пип невозможно?

– Понимает. Ее героическое преклонение он стоически терпит с тех пор, когда она научилась говорить.

Сэр Джозеф поднялся и заключил Алекса в объятия.

– Как я рад видеть тебя!

– Взаимно, сэр! – произнес Алекс и на мгновение закрыл глаза, вдыхая тонкий аромат «Ветивера» – любимого одеколона отца, который сразу напомнил о том комфорте, что он испытывал рядом с этим человеком, когда был ребенком.

Перейти на страницу:

Все книги серии Повесы Дрейк

Похожие книги

Игра с огнем
Игра с огнем

Еще совсем недавно Мария и Дэн были совершенно чужими друг другу людьми. Он совсем не замечал ее, а она безответно была влюблена в другого. А теперь они – известная всему университету пара, окутанная ореолом взаимной нежности и романтики.Их знакомство было подобно порыву теплого весеннего ветра. А общение напоминало фейерверк самых разных и ярких эмоций. Объединив усилия и даже заключив секретный договор, они желали разбить влюбленную пару, но вдруг поняли, что сами стали парой в глазах других людей. Знакомые, друзья и даже родственники уверены, что у них все совершенно серьезно. И чтобы не раскрыть свой «секрет на двоих», им пришлось играть роль влюбленных.Сможет ли притворство стать правдой? Какие тайны хранит человек, которого называют идеальным? И не разрушит ли хрупкие чувства девушки неистовый смерч?

Анна Джейн

Любовные романы