— Это не проблема, — сказала Оливия, сверкая глазами. — Случилось так, что у меня оказалась вещь, принадлежащая Джейсону, и я уверена, он захочет вернуть ее себе. Я не знаю, как долго он будет отсутствовать, но как только вернется в замок Арлисс, он немедленно отправится в Лондон. Возможно, в данную минуту он уже в пути.
— Что он хочет заполучить? Дневник Лоры?
Оливия покачала головой:
— Нет, однако я вспомнила. Позволь, я принесу кое-что из своей комнаты и отдам тебе. После того как ты поговоришь с Джейсоном, что обязательно должно произойти, пожалуйста, передай ему эту вещь. Я считаю, она должна находиться у него. Я вернусь через минуту.
Ливви двинулась к двери и едва не столкнулась с Шарлоттой и Эдвардом, вбежавшими в комнату.
— Дядя Чарлз! — хором крикнули они.
Челюсть Чарлза отвисла, когда он увидел племянника.
— Что ты на это скажешь? О, не смотри на меня так! Я не похищала его. Мы случайно обнаружили его в ящике среди багажа на ближайшей остановке.
— Это была моя идея, — с гордостью заявила Шарлотка.
— Не сомневаюсь, — уверил ее Чарлз.
— Что вы оба делаете здесь? — сказала Оливия строгим тоном. — Вы должны быть на кухне и помогать кухарке. Это не наказание, если вы находитесь здесь. Немедленно марш отсюда. — Она прогнала их из комнаты. — Признаюсь, мне трудно наказывать их, потому что их планы совпадали с нашими.
Чарлз с сожалением посмотрел на Оливию:
— Вероятно, твой план заключался в том, чтобы довести Джейсона до бешенства.
Как бы в подтверждение его слов кто-то начал яростно стучать медным кольцом во входную дверь. Ливви и Чарлз переглянулись. Это мог быть только Джейсон. Через несколько секунд их подозрения подтвердились, когда в доме раздался гневный крик.
—Думаю, это сигнал для меня — спрятаться, — сказала Ливви.
Чарлз кивнул:
— И для меня тоже.
— Но ты не должен прятаться. Ты должен поговорить с Джейсоном.
— Сейчас? — удивленно воскликнул Чарлз. — Я похож на того, кто желает себе смерти?
— Не надо рассказывать ему все прямо сейчас, но ты должен по крайней мере сказать, что хочешь серьезно поговорить с ним. В противном случае он заберет Эдварда и уедет из Лондона, прежде чем у тебя появится шанс побеседовать с ним.
— Я не стал бы сожалеть об этом, — пробормотал Чарлз.
— Чарлз…
Он поднял руки сдаваясь:
— Хорошо. Пожалуй, лучше сделать это не откладывая.
— Да, — согласилась Оливия. — И я буду рядом, чтобы слышать ваш разговор и быть уверенной, что ты не отступил.
Встретив сына, Джейсон готов был либо задушить его, либо обнять так крепко, чтобы затрещали ребра, а может быть, сделать и то и другое.
— Эдвард! — резко крикнул он, в то время как Димпси молча принял его шляпу, плащ и перчатки.
— Привет, Джейс. Ты довольно быстро добрался сюда.
— Чарлз! Какого черта ты здесь делаешь?
— Кэтрин прислала мне письмо с приглашением. Я был шокирован, обнаружив здесь Эдварда!
— Я был еще больше потрясен, не застав его дома, — сказал Джейсон многозначительно.
— Да, конечно, однако нет ничего плохого в этом маленьком приключении, ведь никто не пострадал, не так ли?
— Это «маленькое приключение», как ты называешь, отняло у меня десять лет жизни. Боже, что, если бы с ним случился один из его приступов? Врач предупреждал меня относительно лондонского воздуха.
— У мальчика не было приступа, так что нечего говорить об этом, а если бы и случился, Кэтрин вполне могла позаботиться о нем не хуже тебя. Содержание его в замке Арлисс не гарантирует ему безопасности, Джейс.
Джейсон вынужден был признать справедливость слов своего шурина.
— Ты прав. Я и в замке не могу защитить своего сына от этой проклятой напасти.
— Забота о сыне — это проявление твоей любви, и Эдвард не может желать более любящего отца, хотя у меня есть такое чувство, что он был бы особенно благодарен тебе, если бы ты благодаря своей любви освободил бы его от неприятной работы на кухне.
Джейсон нахмурился:
— Что, черт возьми, он делает там?
— Он и Шарлотта в качестве наказания отправлены на кухню помогать кухарке. Тебе достаточно сказать слово, и я тотчас вызволю их оттуда. Жаль, что Эдвард, находясь здесь, не увидит Лондона.
— Я планировал немедленно отправиться домой, как только заберу Эдварда.
— Что изменится, если ты подождешь до завтра? Я хотел немного побаловать своего племянника, посетив с ним магазин Эстли или показав ему уличное кукольное представление с участием Панча и Джуди. Потом мы можем отвезти детей назад и пообедать вдвоем в клубе «Уайте». Рискну предположить, что тебе не хочется обедать здесь. Я знаю, между тобой и мисс Уэстон произошла серьезная размолвка и ты выставил ее из своего дома.
— Э-э-э…
— Тебе будет крайне неудобно сидеть за столом напротив нее. — Чарлз сочувственно взглянул на него. — В клубе мы сможем поесть без женской болтовни, а потом, надеюсь, ты согласишься остановиться в моих апартаментах в отеле. Есть важный вопрос, который я хотел бы обсудить с тобой в приватной обстановке.
— Джейсон? — раздался необычно резкий голос мачехи откуда-то сверху. — Я услышала твой крик, поэтому нет необходимости скрываться. Я сейчас спущусь. Мне надо поговорить с тобой.