Мег удивленно смотрела на сестру Кейда. Ну с какой стати она так мила? Почему все они так дружелюбны? Все, кроме старшего брата Кейда, который не произнес ни слова с того самого момента, как они объявили о своей помолвке.
Повернувшись к Мэллори, Мег кивнула:
— Если вы уверены, что вам это не в тягость, я с удовольствием приму ваше предложение.
— Прошу прощения, моя дорогая, — вновь вступила в разговор вдова. — Я заболталась и совершенно забыла о том, что вы, должно быть, очень устали с дороги. Идемте, я покажу вам вашу комнату. Наверняка ее уже приготовили.
— Спасибо, — поблагодарила Мег хозяйку дома. — Это очень кстати.
— Кейд, — герцогиня повернулась к сыну, — а ты займешь свою комнату.
— Конечно, — был ответ.
Свою комнату? Означало ли это, что Кейд тоже будет жить здесь? Мег предполагала, что у него в городе есть отдельные апартаменты. Мурашки пробежали у нее по спине при мысли о том, что Кейд будет находиться в одном доме с ней. Только вот как далеко друг от друга расположены их комнаты?
— Ну, если приветствия закончены, — подал наконец голос герцог, — я хотел бы поговорить с Кейдом.
Мег заметила, как братья обменялись весьма красноречивыми взглядами, и это насторожило и обеспокоило ее. А потом брат Кейда повернулся и подошел к ней.
— Мисс Эмберли… — произнес он, останавливаясь перед девушкой. — Мег, если вы позволите так вас называть. Примите мои поздравления с грядущим бракосочетанием. Добро пожаловать в семью.
В какое-то мгновение Мег показалось, что она заметила в голубых глазах Эдварда насмешку. Но потом он моргнул, и видение исчезло.
— Благодарю вас, ваша светлость, — ответила она. — Вы очень добры.
Герцог улыбнулся — его красивая улыбка снова напомнила Мег Кейда, — но не произнес больше ни слова.
Спустя мгновение Мэллори подхватила гостью под руку и увлекла ее к двери, на ходу описывая новое платье, которое шили для ее выхода в свет. Снисходительно посмотрев на девушек, герцогиня тоже отправилась по своим делам.
Спустя десять минут Кейд уже сидел в удобном кожаном кресле, стоявшем перед камином в кабинете Эдварда. Облегченно вздохнув, он вытянул перед собой ноги, с наслаждением, погрузившись в особенную атмосферу этой комнаты. Запах кожи, чернил и писчей бумаги затейливо перемешивался со сладковатым ароматом бренди, который его брат разливал в красивые бокалы из тонкого итальянского стекла.
Подойдя к креслу, Эдвард подал брату один из бокалов. Благодарно кивнув, Кейд пригубил восхитительный напиток.
— Французский? — спросил он.
— Иначе и быть не может, — ответил Эдвард, опускаясь в другое кресло.
Губы Кейда изогнулись в усмешке, хотя он предпочел не спрашивать, откуда в винном погребе его брата взялся контрабандный бренди. Эдвард мог сурово осуждать военную политику французов, но джентльмену, жившему в его душе, претила мысль об употреблении спиртного отвратительного качества.
— Ну что ж, — как бы между прочим начал Эдвард, — теперь, когда ты удобно устроился, может быть, расскажешь, что все-это значит?
Пальцы Кейда сильнее сжали ножку бокала. Дьявол. Следовало предположить, что от Неда ничего утаить не удастся. И все же пока у Эдварда имелись лишь подозрения, не более того. Кейд верил: им с Мег удастся выпутаться, даже если шансы на успех также ничтожны, как при поиске иголки в стоге сена.
— О чем ты? — спросил Кейд, зевнув и нарочито небрежно прикрыв рот рукой. — Боюсь, я тебя не понимаю.
— Конечно же, ты понимаешь, — возразил Эдвард, многозначительно посмотрев на брата. — Не пытайся меня провести, братишка. Та чудесная история, что ты рассказал нам в гостиной, может обмануть маму и Мэллори, но не меня. Мисс Эмберли действительно очень красива, но я ни на секунду не поверил, что ты мог потерять голову от любви к ней. От вожделения, возможно, но не от любви…
Кейд поставил бокал на столик рядом с креслом.
— А почему это я не могу влюбиться? Мег — чудесная девушка. Она очаровательна, мила, забавна и умна. А как она играет в шахматы! Обыграла меня несколько раз и при этом выглядела как ангел.
Эдвард досмотрел на брата поверх бокала:
— В самом деле? Я вижу, что она тебе очень нравится. А как же Калида?
Подбородок Кейда дернулся. Отвернувшись, он долго смотрел на языки пламени, пляшущие в камине.
— А что Калида? Она умерла.
— Верно. Никто из членов семьи не понял, что ты любишь ее и хочешь сделать своей женой. Никто, кроме меня. Я также знаю, как долго и мучительно ты ее оплакивал. А теперь ты хочешь, чтобы я поверил, будто ты потерял голову от любви к другой девушке после каких-то трех недель знакомства?
Снова взяв в руки бокал, Кейд одним глотком выпил его содержимое.
— Именно этого я хочу.
— Почему ты женишься на ней, Кейд? Только скажи правду.
— Я уже все сказал.
Эдвард раздраженно выругался:
— Черт бы тебя побрал! Перестань лгать. Ты никогда ничего от меня не скрывал. Даже когда мы были детьми.
Подняв голову, Кейд посмотрел брату в глаза:
— Если ты до сих пор не заметил, мы уже не дети.
— Верно, но мы все еще братья, а это немало. Ты скомпрометировал ее? Я имею в виду не то обстоятельство, что ты дал ей приют.