Читаем Искусство французского убийства полностью

Затем, устремив острый взгляд на мою нижнюю часть тела и приподняв в ухмылке уголки губ, он заявил:

– Если только, мадемуазель, на вас не было шляпы… и брюк.

Я понятия не имела, как реагировать на такое высказывание. К счастью, в косяк открытой двери постучал молодой человек в форме полицейского.

– Инспектор, как вы просили. – В руках он держал небольшой сверток.

Мервель встал и взял сверток, пробормотав слова благодарности молодому человеку, который выглядел так, словно только что окончил среднюю школу. К моему изумлению, он протянул сверток мне, и я с удивлением и радостью поняла, что это пакет со льдом.

– Спасибо, – пробормотала я, и мое негодование немного смягчилось. Я все еще была ошеломлена тем фактом, что кто-то считал супругов Чайлд и меня потенциальными убийцами. – Но у нас нет мотива, – возразила я. – Да, кто-то из нас – Джулия, Пол, Дор или я – могли это сделать. Но зачем?

Мервель окинул меня оценивающим взглядом.

– Именно это я и намерен выяснить. Зачем кому-то было убивать Терезу Лоньон, почему этот кто-то вдруг решил совершить убийство, достал нож и жестоко ее заколол? Так вот, мадемуазель: если бы вы передали мне вещи, принадлежавшие Терезе Лоньон, возможно, я бы это узнал. – Хотя его слова прозвучали как просьба, в тоне слышался приказ. И жгучее нетерпение.

– Да, естественно. – ответила я. Боль в колене немного утихла от холода. Я порылась в карманах пальто и достала сумочку Терезы и окровавленный фартук. Я знала, что, как бы он ни искал, он не сможет найти мотив для убийства Терезы ни у одного из нас.

При виде окровавленного фартука Мервель издал тот же непонятный возглас, выражая то ли удивление, то ли интерес, зато на находящиеся в сумочке предметы никак не отреагировал. К сожалению, я чувствовала себя не в своей тарелке и не могла отпустить ехидный комментарий по поводу профессионализма его людей в проведении поисков на месте убийства.

Если Мервель и заметил, что книга Терезы не поместилась бы в ее сумочке, он никак это не прокомментировал и не спросил, откуда она у меня. Он извлек письмо от ее матери, коробок спичек, ключи (взяв их, он метнул на меня подозрительный взгляд), губную помаду и пудреницу. Я смотрела на эти предметы и понимала, что чего-то не хватает, но чего именно – не знала. Ключи и письмо были из них самыми важными, и они были на месте.

– Это не тот адрес, который вам вчера дала Дор. – Я указала на письмо. – Похоже, Тереза переехала после того, как в ее доме застрелили мужчину, и не потрудилась сообщить об этом никому в театре.

Он проигнорировал мои слова. Я уже ожидала, что он велит мне уйти и не мешать ему продолжать расследование, но, осмотрев вещи из сумочки, он поднял на меня глаза.

– А та молодая женщина, ваша знакомая, которая считает, что видела убийцу… вы не скажете, как ее зовут?

Я подумала и решила быть откровенной.

– Когда я с ней разговаривала, она боялась, что если свяжется с полицией, то потеряет свою должность. Я не хочу причинить ей вред.

– Мадемуазель, женщину убили. – Его стальные глаза остановились на мне. – Не исключено, что это не последняя жертва.

– Если бы я была уверена, что у нее есть какая-то полезная информация, я бы вам сказала, инспектор, клянусь. Но я ее подробно расспросила и понимаю, что она и правда ничего не видела.

– Вы ее расспрашивали. – Мервель подался вперед, и я уловила запах влажной шерсти и гвоздики. – Какую игру вы затеяли, мадемуазель Найт? Вас это дело не касается.

– Касается! – взорвалась я. – Если вы подозреваете меня или моих друзей в преступлении, которое никто из нас не совершал, то это меня касается!

– Но вы только что мне объяснили, почему это не могли быть вы или кто-либо из ваших друзей, – рассудительно произнес он.

– Верно! Никто из нас не мог зарезать Терезу Лоньон, потому что у нас не было мотива! – Я знала, что должна говорить спокойно и ровно, но у меня не получалось. До чего же он был невыносим!

Мервель откинулся на спинку стула.

– Говорите, никаких мотивов? А я могу вам их назвать, мадемуазель. Их даже несколько. Что, если месье Чайлд хотел избавиться от отвергнутой и разгневанной возлюбленной? Мадемуазель Лоньон была красивой и жизнерадостной, одной из тех женщин, которые легко привлекают внимание мужчин. Или же сама мадам Чайлд могла пожелать убрать любовницу своего мужа… даже если и потенциальную любовницу.

Я не сдержалась и захохотала.

– Вы лаете не на то дерево, инспектор. Пол и Джулия без ума друг от друга. Пол Чайлд не крутит роман на стороне, и Джулия его ни в чем не подозревает. Знаете, – добавила я, наклонилась вперед и слегка понизила голос, – каждый день, когда он приходит из посольства домой пообедать, они после этого ненадолго ложатся в постель? – Я приподняла бровь в надежде, что до него дойдет смысл сказанного.

Если я надеялась отчитать его или смутить, мне это не удалось. В его лице не дрогнул ни один мускул. Вероятно, потому, что он был французом, а его соотечественники в целом спокойно относились к теме секса.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Музыка сфер
Музыка сфер

Лондон, 1795 год.Таинственный убийца снова и снова выходит на охоту в темные переулки, где торгуют собой «падшие женщины» столицы.Снова и снова находят на улицах тела рыжеволосых девушек… но кому есть, в сущности, дело до этих «погибших созданий»?Но почему одной из жертв загадочного «охотника» оказалась не жалкая уличная девчонка, а роскошная актриса-куртизанка, дочь знатного эмигранта из революционной Франции?Почему в кулачке другой зажаты французские золотые монеты?Возможно, речь идет вовсе не об опасном безумце, а о хладнокровном, умном преступнике, играющем в тонкую политическую игру?К расследованию подключаются секретные службы Империи. Поиски убийцы поручают Джонатану Эбси — одному из лучших агентов контрразведки…

Элизабет Редферн

Детективы / Исторический детектив / Исторические детективы