Читаем Искусство обольщения полностью

Верити почувствовала, что заливается краской. Гувернантка грустно улыбнулась и покинула гостиную. Верити вновь склонилась над вышиванием, обдумывая предостережение. Ей было совершенно очевидно, что это — именно предостережение.

Мисс Тиббс была очень умна и наблюдательна. Она не принадлежала ни к семейному кругу, ни к прислуге. На гувернантку, если она строго выполняет свои обязанности, обычно мало обращают внимания, и люди не стесняясь говорят в ее присутствии, будто ее здесь и нет. Несомненно, мисс Тиббс услышала некоторые сплетни и слухи — либо от гостей, либо от прислуги. И слухи показались ей достаточно основательными, чтобы сделать это предостережение.

Верити вздохнула. Вышивание выпало у нее из рук, и она посмотрела на окно, по которому стучал дождь. Прошедшие недели были трудными. Внимание лорда Рэтбоуна к ней становилось все более очевидным для окружающих.

Верити ни на минуту не поверила, что у лорда Рэтбоуна могут быть в отношении нее серьезные намерения. Этого просто невозможно. Он был богатым человеком, одним из самых выгодных и блестящих женихов Англии, за ним охотились дамы. У виконта был большой выбор.

Верити знала со слов миссис Петтифорт, что виконт приехал на эту вечеринку с целью познакомиться с кузиной на предмет возможного брака. Видимо, его светлость решил, что пришло время жениться, и мать посоветовала ему обратить свой взгляд на девушку из этого семейства.

Приданое его не волновало, и ему нужно было время, чтобы решить, достойна ли девушка его руки и имени. Обо всем этом ей говорила миссис Петтифорт в те редкие минуты, когда видела в ней союзницу. Миссис Петтифорт несколько раз принималась рассуждать о шансах дочери. Верити дипломатично старалась не высказывать своего мнения. Она могла лишь заверить миссис Петтифорт, что сделает все возможное, чтобы ее дочь показала себя с лучшей стороны. И миссис Петтифорт была весьма довольна.

— Именно это нам и нужно, Верити. Я уверена, что после небольшой доработки ее манер моя дорогая Сесили будет просто сокровищем для любого молодого человека, ведь она такая красавица.

Верити пробормотала какую-то любезность, а про себя подумала, что любой разумный человек вряд ли захочет повязать себя по рукам и ногам браком со взбалмошной, эгоистичной и самовлюбленной красавицей. Безусловно, если жена нужна как декорация, тогда перспективный жених не станет рассматривать ее недостатки, поскольку внешне мисс Петтифорт безупречна. Конечно, нехорошо рассуждать таким образом, думала мисс Уорт, но была слишком большой реалисткой, чтобы сдержать трезвые мысли, даже стыдясь их.

— Я знаю, что могу положиться на вас, Верити, и не говорить уж более об этом, — сказала миссис Петтифорт. — Но еще раз хочу напомнить, что нам всем очень важно, чтобы Сесили показала себя при лорде Рэтбоуне с лучшей стороны.

Верити пыталась выполнить свою задачу. Поначалу она старалась усмирить импульсивно-вульгарную мисс Петтифорт словами, сгладить шероховатости ее натуры. Она мягко, но настойчиво напоминала своей подопечной о достойном поведении будущей леди, рассчитывающей занять высокое общественное положение. Но все ее усилия бывали вознаграждены весьма скромными успехами.

Мисс Петтифорт, с инстинктом совершенно эгоистичного существа, без слов поняла причину, лежавшую в основе визита лорда Рэтбоуна. Ее мать только подтвердила то, что девушка угадала прежде. Ей было чрезвычайно приятно иметь своим поклонником такого джентльмена. Она была совершенно уверена, что в любой момент подчинит его своим прихотям.

Верити были хорошо известны планы молодой особы. Мисс Петтифорт слишком откровенно выражала свои мысли. Она хвасталась, что сможет влюбить в себя виконта и завладеть им всего на восемнадцатом году своей жизни.

Однако лорд Рэтбоун вовсе не пал к ее ногам, как ожидала девушка. Он был неуловим. А мисс Петтифорт была недостаточно дальновидна, чтобы придерживаться тактики постепенного завоевания, и слишком рано начала показывать свой дурной характер.

Верити считала, что сделала все возможное, чтобы обуздать импульсивность мисс Петтифорт; к тому же это было тяжелое и горестное для нее время. Верити страшилась того дня, когда ухаживания лорда станут столь явны, что их заметит сама мисс Петтифорт. С ней тогда будет не совладать.

Что касалось ее самой, Верити чувствовала, как внимание виконта становилось все более опасным. Понимая, что рано или поздно предпочтение, оказываемое ей виконтом, вызовет слухи, она пыталась отторгнуть его, не нанеся обиды. Это ни к чему не привело. Он продолжал в открытую флиртовать с ней. Собрав все свое мужество, она откровенно попросила оставить ее в покое. По выражению его лица она поняла, что он и удивился, и разозлился. Лорд Рэтбоун неловко поклонился и отошел.

Но было уже слишком поздно. Последствия ухаживаний лорда Рэтбоуна сказались незамедлительно. О них стали говорить. Она поняла это, когда, входя каждый раз в комнату, замечала, что присутствовавшие вдруг прерывают разговор и переключаются на общие темы.

Перейти на страницу:

Все книги серии Дикая орхидея

Похожие книги