Читаем Искусство порока полностью

— Неужели? Вот, смотрите! — воскликнула она, швырнув ему в лицо измятый лист бумаги. — Убедитесь сами! И кто из нас после этого глуп?

Он поднял с пола бумагу.

— Что это?

— Письмо от Кельвина Бредертона, в котором он просит у меня прощения и снова предлагает мне руку и сердце. Он хочет официально объявить об этом при первой же возможности. Что вы об этом думаете?

Он явно был в растерянности. Нахмурив брови, он прочел письмо.

— Ха! Съели? — Она проглотила слезы. — И где теперь ваша пламенная речь в защиту мужчин? Вы встаете в позу и похваляетесь тем, как много вы знаете о любви и ухаживании, а на самом деле вы сами обманщик.

Все было именно так, как она сказала. Бредертон опять делал ей предложение. Маршалл должен был бы быть счастлив за нее, но почему-то не был. Мысль о том, что Атина может стать женой какого-то другого мужчины, вызвала у него тревогу, которую он был не в состоянии превозмочь. Однако его беспокоило что-то еще, что имело отношение не к нему, а к ней.

— А он вас любит, Атина?

Выражение ее лица изменилось.

— Что?

Он протянул ей смятый листок.

— Где он говорит, как сильно он вас любит? Об этом в письме нет ни слова.

Она выхватила у него письмо и начала его перечитывать.

— Я… он… Это само собой разумеется.

— Неужели? Или предложения руки для вас достаточно?

Она молчала.

Маршалл покачал головой и пожал плечами:

— Он одержал над вами верх с помощью всего нескольких слов.

— Неправда. Он любит меня.

— Вы в этом уверены?

— Иначе зачем он… — Она не договорила.

— Иначе зачем он что? Бредертон не способен выразить свою любовь даже в словах. А вы считаете, что он должен любить вас, поскольку хочет жениться?

Она все еще не отрывала глаз от письма, но на ее лице появилось выражение, которого он никогда не видел. Ранимость. Незащищенность.

— Он любит меня, потому что я стала той женщиной, которую он хотел.

Он постарался не думать о том, что скрывается за этими словами, и сказал:

— Почему вы себя так низко цените? Атина, неужели вы не понимаете, что сколько бы у вас ни было недостатков — будь их хоть легион, — вы достойны всего того, что может дать мужчина, и гораздо больше? Вам незачем покупать его любовь ни игривыми словами, ни незаметными для посторонних глаз прикосновениями. Вы уже достойны.

Глаза ее наполнились слезами.

Он поднял пальцами ее лицо, и его поразил и ранил взгляд ее глаз, в них была мольба о правде. Ему было жаль, что ей пришлось столкнуться со столь бессовестными мужчинами. В глубине ее зеленых глаз он увидел выражение юной девушки, чье сердце разрывалось от разочарования. Ему захотелось восстановить ее доверие к мужчинам. Захотелось вернуть надежду этому задумчивому молодому лицу.

Опустив голову, он медленно приблизил губы к ее губам. Если у нее хватит смелости снова поверить, он покажет ей, что это того стоило.

Глава 16

Всего несколько мгновений назад она упивалась своей гордостью, а теперь почувствовала, будто падает в бездну.

«Пожалуйста», — кричало ее сердце, но она не понимала, чего оно просит. Она находилась в свободном падении, и зацепиться было не за что.

Он предлагал ей то, в чем она отчаянно нуждалась, — доверие. Ей хотелось снова поверить в мечту Золушки о прекрасном принце. Перед ней мужчина, который уверяет, что идеал все еще существует. Мужчина, который будет любить ее, никогда не причинит ей боли и не предаст.

Ему хотелось скрепить свое обещание поцелуем. А ей очень нужно было это обещание. Тем более что его губы были так близко.

Их губы встретились. Поцелуй был нежным и настоящим и выражал чувства, которых она никогда не ожидала от мужчины, о которых не смела даже мечтать, — верность, силу, любовь, обязательства, заботу. Сжатое в кулак сердце начало понемногу расправляться.

Он глубоко вдохнул, словно в него вливалась новая жизнь. А она придвинулась ближе к нему, схватив за лацканы. Он обнял ее и крепко прижал к себе.

Его поцелуй становился все более настойчивым. Потом он провел языком по ее губам, и на сей раз она готова была принять его. Их языки встретились. Влажный жар его губ напомнил о существовании у нее другого органа, зажившего вдруг собственной жизнью и потребовавшего внимания.

Он нежно гладил ее по спине, а она запустила пальцы в его волосы. Этот интимный жест вызвал у него бурю желания. Он застонал, а его губы, оторвавшись от ее губ, заскользили по шее. Ощущение было настолько сильным, что погрузило ее в неизведанные глубины наслаждения.

Его поцелуи опускались все ниже, и она выгибала спину, чтобы дать им дорогу. Он обхватил рукой одну грудь и поднял ее к губам. Она зарылась лицом в его волосы, вдыхая их легкий аромат.

Однодневная щетина слегка царапала нежную кожу ее груди, но когда до нее дотронулся горячий язык, желание стало невыносимым. Ее воспаленный мозг молил показать ей то, чего она была лишена все эти годы. Атина не знала, произносила ли что-либо вслух, но Маршалл каким-то непостижимым образом понял, в каком она состоянии. Она испугалась — но и странным образом обрадовалась, — что больше не сможет себя контролировать. Он действовал решительно, и она подчинилась.

Перейти на страницу:
Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже