Если спорщик достаточно нахален, он может, «поспорив» так с вами и не дав вам сказать ни слова, заявить: «с вами нельзя спорить, потому что вы не даете нового ответа на вопросы» или даже: «потому что вы положительно не даете возможности говорить». Иногда такой господин, попав впросак, схватится за слово «не понимаю», как софист Калликл в платоновском диалоге «Горгиас». Что ни скажет ему Сократ — один ответ «не понимаю». «Не понимаю твоего умничанья, Сократ». «Не знаю, что ты говоришь» и т.д. и т.д. Так и вышел бы Калликл из спора, если б учитель его, Горгиас, не приказал ему продолжать. «Нет, нет, Калликл, отвечай и для нас, чтобы исследование было доведено до конца» (Горгиас497 А.В.). Иногда все это делается «тоньше». Вы привели сильный, но сложный довод, против которого противник не может ничего возразить: он тогда говорит с иронией: «простите, но я не могу спорить с вами больше. Такие доводы — выше моего понимания. Они слишком учены для меня» и т.п. и т.п.
После этого иного упрямца никак не заставишь продолжать спор: не схватить же за ногу, чтоб удержать его. Иного можно удержать «в споре», заявив, что, если он не понял довода, то вина в нашем неуменьи ясно высказать его, а не в его уме и т.п.
К сожалению, в более грубой или более утонченной форме «притушивание спора» и «срывание спора» встречается не очень редко. Для иллюстрации этого приема — а также для иллюстрации другой «естественной уловки», именно «хора» полуслушателей и полуучастников спора, всячески восхваляющего доводы одной стороны и злостно порицающего доводы другой стороны — приведу остроумный образец спора из Мольеровской Критики Школы Женщин.
Лизида (противник «шевалье» Доранта). Наконец, само название: «драматическое произведение» происходит от одного греческого слова, которое означает: «действовать» и дано для того, чтобы показать, что сама сущность этого произведения состоит в действии. В разбираемой же комедии действия нет вовсе. Вся она состоит в рассказах Агнессы или Гораса.
Маркиза.
Ах! Ах! Шевалье.Климена.
Вот остроумное замечание! Это называется — смотреть в суть вещей.Лизида.
Что может быть менее остроумно или, лучше сказать, что так низменно, как иные выражения этой комедии, над которыми все смеются — особенно слово о рождении детей из уха?Климена.
Превосходно.Элиза.
Ах!Лизида.
А сцена со слугой и служанкой в доме? Разве она не длинная до надоедливости? Разве она не совершенно невыносима?Маркиз.
Это верно.Климена.
Безусловно правильно.Элиза.
Он прав.Лизида.
Не слишком ли легко Арнольф дает свои деньги Горасу. И при том ведь он смешное лицо в пьесе. Следовало ли заставлять его совершать действие благородного человека?Маркиз.
Прекрасно. Это замечание тоже прекрасное.Климена.
Изумительное замечание!Элиза.
Поразительное!Лизида.
Проповедь Арнольфа и его максимы — не смешны ли они? И не шокируют ли они даже наше чувство благоговения пред таинствами?Маркиз.
Совершенно верно.Климена.
Очень удачно сказано.Элиза.
Лучше и нельзя ничего сказать.Лизида.
И, наконец, этот м-сье Делясуш выводится пред нами человеком умным, в стольких местах пьесы кажется таким серьезным? Не спускается ли он до чего-то чрезмерно комического и слишком утрированного в пятом акте, когда высказывает Агнессе пыл своей любви странными закатываниями глаз, смешными вздохами, слезами, над которыми все смеются.Маркиз.
Parbleu! Чудесно.Климен.
Великолепно!Элиза.
Виват, м-сье Лизидас!Лизида.
Я не хочу наскучить, а потому опускаю тысячи других замечаний.Маркиз.
Parbleu! Шевалье. Хорошо тебя отделали.Дорант.
Посмотрим.Маркиз.
Ты нашел противника посильнее тебя, честное слово.Дорант.
Может быть.Маркиз.
Отвечай, отвечай, отвечай, отвечай!Дорант.
С удовольствием. Он…Маркиз.
Отвечай же, прошу тебя.Дорант.
Дай же мне ответить. Если…Маркиз.
Parbleu! Я не верю, чтоб ты ответил.Дорант.
Да, если ты будешь все время говорить.Климена.
Пожалуйста, выслушаем его доводы.Дорант.
Во-первых, не верно, что вся пьеса состоит из одних рассказов. Там много и действия, происходящего на сцене. Самые рассказы в ней являются действиями, как того требует сюжет: они простодушно передаются заинтересованному лицу, благодаря этому, попадает в неловкое положение и после каждого рассказа принимает все возможные меры, чтобы избегнуть несчастия, которого боится.Урания.
И я нахожу, что красота сюжета «Школа Женщин» именно и состоит в этих постоянных доверчивых рассказах. По-моему довольно забавно, что Арнольф, человек умный, при том его постоянно осведомляют обо всем наивная простодушная девушка, его возлюбленная, и легкомысленный юноша, его соперник; между тем он, несмотря на это, не может избежать ого, что с ним происходит.Маркиз.
Пустяки, пустяки!Климена.
Слабый ответ!Элиза.
Плохие доводы.Абдусалам Абдулкеримович Гусейнов , Абдусалам Гусейнов , Бенедикт Барух Спиноза , Бенедикт Спиноза , Константин Станиславский , Рубен Грантович Апресян
Философия / Прочее / Учебники и пособия / Учебники / Прочая документальная литература / Зарубежная классика / Образование и наука / Словари и Энциклопедии