Читаем Ислам и политика полностью

12 Я уж не говорю о стереотипах и мифологемах, с использованием которых отдельные эксперты рассуждают о «религии вообще» или обо «всех ближневосточных религиях». Образчик таких рассуждений после теракта в московском метро в феврале 2004 года предложил читателям «Столичной вечерней газеты» профессор, кандидат психологических и доктор философских наук Акоп Назаретян: «Любой по-настоящему религиозный человек потенциально готов к терроризму. Для него нет смерти, а есть переход в другой мир. А если он погибнет в священной войне, убивая неверных, то его „другой“ мир будет заведомо лучше „здешнего“. Поэтому верующим человеком очень легко управлять, послать на самопожертвование и на убийство, освятив его высшей целью. Особенно это относится к ближневосточным религиям – иудаизму, христианству, исламу. „Кто не со мной, тот против меня“, – учил Христос и добавлял: – „Не мир пришел Я принести, но меч“. Ему вторит Магомет в Коране: „А как встретите тех, которые не уверовали, то – удар мечом по шее“… В этом отношении ближневосточные религии не сильно различаются между собой, их историческая миссия всегда состояла в том, чтобы упорядочивать насилие, нацеливать его, предотвращая социальный хаос, объединять верных против неверных („они – мы“)» (http://www.rusk.ru/st,php?idar=313991).

13 Автор этих строк был первым, во всяком случае в тогдашнем Советском Союзе, кто систематизировал и концептуализировал информацию о подобных группировках, охарактеризовав их как исламские неправительственные религиозно-политические организации (НРПО) [Игнатенко АЛ. Халифы без халифата: Исламские неправительственные религиозно-политические организации в странах Ближнего и Среднего Востока: История, идеология, деятельность. М., 1988). С того времени категория НРПО вошла в научный и экспертный обиход исламоведов. Свидетельством актуальности темы и объективности ее рассмотрения можно считать то, что эта книга была переведена на арабский язык и издана в Сирии [Игнатенко А.А. Хуляфа’ би-ля хиляфа. Ат-Танзи-мат ад-динийя ас-сиясийя фи-ш-Шарк аль-Авсат. Тарих, идйюлуджийя, нашатат. Дамаск, 1997). Категория НРПО имела целью продемонстрировать наличие особых организационных форм политического действия – религиозно мотивированного и внесистемного по отношению к существующим этатическим религиозным структурам.

14 Одна из исследовательских проблем – номенклатура существующих группировок. Я привожу эти названия так, как их дают разноязычные СМИ или доступные документы самих группировок. Совпадение названий (например, «Сторонники Сунны» в Ираке и Египте) не всегда означает организационное единство.

15 На одном из семинаров в Московском центре Карнеги приходилось слышать утверждения, что движение «Талибан» не является исламским, а исламом «прикрывается». Один из утверждавших при этом ссылался на то, что у истоков «Талибана» стояли пакистанская межведомственная разведка (ISI), США и Саудовская Аравия. Другой заявлял, что это не исламское, а национальное – пуштунское движение, которое «использует» ислам. Приходилось слышать и формально-логическое отрицание того, что все подобные группировки являются исламскими. Это отрицание строилось по следующему простому силлогизму. Ислам – религия мира, терпимости, умеренности и тому подобное. Эти группировки являются конечно же экстремистскими. Но, поскольку экстремизм к исламу не может иметь отношения по определению, эти группировки являются неисламскими.

16 В РАГСе состоялся «круглый стол» по проблемам фундаментализма. См.: Православие. Ru. 2003. 14 апреля (http://www.pravoslavie.ru/news/030414/07.htm); стенограмму см.: http://www.religare.ru/article4037.htm.

17 Абд-аль-Кадир ибн-Тахир ибн-Мухаммад аль-Багдади аль-Исфара’ини ат-Тами-ми. Аль-Фарк байн аль-фирак [Различия между сектами]. Бейрут, [Б.г.]. С. 5 сл.

18 Абу-Талиб Аль-Макки. Кут аль-кулюб фи ма’рифа аль-Махбуб [Пища для сердец, или Знание Возлюбленного]. Каир, 1932. Ч. 3. С. 189.

19 Ибн-Таймийя. Аль-акида аль-васитийя [Васитское исповедание веры] // Laoust Н. La profession de foi d’lbn Taymiyya/Texte, traduction et commentaire de la Wasityya. Paris, 1986. P. 27 (араб, текст); ср. с. 86 французского текста. Спорным является перевод А. Ляуста: «…которые следуют примеру, [что я оставляю] сегодня с моими сподвижниками» – «qui suivent I’exemple [que je legue] aujourd’hui avec mes Companions».

Перейти на страницу:

Похожие книги