Сиеста, без всякого сомнения, самое любимое из всех самых любимых занятий испанцев. Два часа сна после обеда настолько святы, что всякий, кто от трех до пяти дня окажется на ногах, считается безумцем.
Диктатор Франко вроде бы приучил испанцев держаться «в узде», но и ему так и не удалось победить стремление испанцев к веселому времяпрепровождению. Считается, что «он лишь испортил им несколько десятилетий жизни».
Что австрийцы, что бельгийцы, что китайцы – испанцам все равно. То же самое можно сказать и о голландцах, французах, немцах, итальянцах или японцах. Все они «экстранхерос» – иностранцы. Это, конечно, не позорное клеймо, но достаточное основание для насмешливой клички «гири», производное от «гиригай», то есть «невнятное бормотание», «тарабарщина», на которой, с точки зрения испанцев, говорит большинство иностранцев. Испанцы очень близки к «судакас», южноамериканцам, и из солидарности с ними смотрят на североамериканцев как на самовлюбленных кретинов, коих лучше не подпускать к своей стране и делам.
И еще – испанцев крайне мало волнует то, что о них думают другие.
Это удивительно, но в Испании имеется 17 областей, и у каждой – своя собственная столица, флаг и законодательство. Многие кичатся своим собственным языком. Всевозможные каталонцы, андалузцы, арагонцы, баски, кастильцы и галисийцы совершенно не похожи друг на друга, но еще больше они отличаются от других народов. И в этом заключается их национализм.
Испанский национализм – это неорганизованность и индивидуализм, искренность и страсть, гордость в сочетании с инфантильностью и метания между бесконечными танцами и фестивалями, с одной стороны, и мощными католическими ценностями – с другой.
Самое главное слово в лексиконе испанцев – это «манъяна» (обычно сопровождаемое пожиманием плечами), что означает «завтра», или «как-нибудь завтра», или «послезавтра», или «послепослезавтра», или «на следующей неделе», или «через неделю», или «в следующем месяце», или «может, в следующем месяце», или «в следующем году», или «может, в следующем году», или <…> «позже», «как-нибудь», «никогда» или «ни за что».
Литература
БЕСПАЛОВ А.В. За Пиренеями // Рейтар. № 15 (3/2005).
БЕШАНОВ В.В. Шестьдесят сражений Наполеона. Минск, 2000.
БОРИСОВ Ю.В. Шарль-Морис Талейран. М., 1986.
БЫЧЕВСКИЙ Б.В. Город – фронт. Л., 1967.
ВЕРНЕ Гораций. История Наполеона. Воспроизведение издания 1842 года / пер. с фр. М., 1997. Примечание: настоящий автор этой книги – Пьер-Мари Лоран де л’Ардеш.
ГУЛИА Г.Д. Ганнибал, сын Гамилькара. М., 2008.
ГУЛЯЕВ В.И. По следам конкистадоров. М., 1976.
ДЕЛДЕРФИЛД, Рональд. Братья и сестры Наполеона / пер. с англ. М., 2001.
ДИАС ДЕЛЬ КАСТИЛЬО Берналь. Правдивая история завоевания Новой Испании / пер. с исп. М., 2000.
ДЮВЕРЖЕ Кристиан. Кортес / пер. с фр. М., 2005.
ЕЛПАТЬЕВСКИЙ А.В. Голубая дивизия, военнопленные и интернированные испанцы в СССР. М., 2015.
ИСДЕЙЛ Чарльз. Наполеоновские войны / пер. с англ. Ростов-н/Д, 1997.
Испанские короли. 18 исторических портретов от средних веков до современности (под. ред. В.Л.Бернекера, Карлоса Кольядо Сейделя и Пауля Хозера). Ростов-н/Д, 1998.
КЕЙМЕН Генри. Испания: дорога к империи (перевод с английского). М., 2007.
КОФМАН А.Ф. Кортес и его капитаны. М., 2007.
КРАСИКОВ А.А. Испания и мировая политика. М., 1989.
КРЕЛЕНКО Д.М. Франсиско Франко: путь к власти. Саратов, 2002.
ЛАЛАГУНА Хуан. Испания. История страны / пер. с англ. СПб, 2009.
ЛОДЕЙ Дэвид. Талейран. Главный министр Наполеона / пер. с англ. М., 2009.