— Позвони, — посоветовала Джин, когда Рози справилась с потрясением и почти перестала дрожать. — Вовсе не обязательно соглашаться на эту работу. Но с тобой побеседуют, а это даст тебе возможность по крайней мере увидеть деревню, в которой жили твои дедушка и бабушка, родилась и выросла твоя мать. И на своего отца сможешь взглянуть, чтобы решить, хочешь ли ты в будущем иметь с ним дело. У меня нет сомнений в том, что Маркус Трун, соблазнивший твою бедную маму, эгоистичный подлец. Запомни, как бы ты к нему ни относилась, он в большом долгу перед тобой. Короче, есть о чем подумать.
Рози горько посмеялась над собой, когда миссис Партридж усадила ее для разговора за кухонный стол. Разумеется, сэр Маркус Трун не станет унижать себя беседой с уборщицей. Он заметит новую работницу лишь в том случае, если та молода, смазлива и легкодоступна. Об этом не стоит забывать.
Перед смертью мать призналась, что влюбилась в одного человека, который и стал отцом Рози. В школу садоводства, где училась мать, пришло письмо на фирменном бланке имения Трун-Мэпор, в котором просили прислать человека для наведения порядка в саду, пострадавшем от урагана. А она хорошо знала этот сад, поскольку в нем в свое время работал ее дедушка.
Мать еще добавила, что ее любовник был женат. Они оба знали, что поступают плохо, но ничего поделать с собой не могли. Любовь победила здравый смысл.
Известная история! Рози опустила голову. Миссис Партридж не должна увидеть злость и боль в ее глазах. А то еще, не дай бог, заподозрит что-нибудь. Рози знала, что мать обожала своего любовника. Но каким же надо было быть негодяем, чтобы соблазнить и бросить девушку, едва достигшую восемнадцати лет! А ведь ее матери пришлось оставить учебу, чтобы ухаживать за ребенком, и жить на грани нищеты. Беспечный любовник отказался помочь ей и признать дочь.
Во время собеседования выяснилось, что сэр Маркус находится в Испании. Он вернется через несколько недель с будущей женой. Именно поэтому запущенный дом моют, пылесосят и обновляют.
В тот момент Рози поняла, что ей пора прервать разговор, извиниться и уйти. Но она засомневалась и осталась. Теперь ее задача — разузнать все, что сумеет, об отце. Может быть, он окажется не столь отвратительным типом, каким представляется в ее воображении.
И все-таки зря она согласилась на эту работу. Неприятно чувствовать себя лицемерной и подлой.
— Ату его! Пусть знает, кто ты, — настаивала Джин. Но это низко — жить в чужом доме, скрывая свое настоящее лицо. Мать поступила мудро, оставив прошлое позади. Она смирилась с тем, что отец ребенка не участвует в их жизни. И в память о ней Рози должна сделать то же самое.
Слезы накапливались. Она громко всхлипнула и принялась ожесточенно тереть пятно, которое никак не поддавалось.
Себастиан вошел в открытую дверь комнаты, которая всегда служила ему спальней, и в изумлении застыл, увидев незнакомую девушку, энергично тершую тряпкой пол. Складная, с хорошей фигурой и очень, очень женственная. Вспомнив рассказ Мэдж, он догадался, что это Рози Ламберт.
Чтобы привлечь ее внимание, он негромко кашлянул. Малышка тут же вскочила, будто от выстрела, и выставила перед собой щетку, которую держала обеими руками в резиновых перчатках.
Беззащитная красота больших сапфировых глаз сразила Себастиана наповал. Девушка плакала. Сверкающие капли висели на густых ресницах. Сострадание или что-то очень похожее на него зашевелилось в нем. Вроде бы Мэдж говорила, что она недавно потеряла мать? А что с отцом и с другими родственниками? У такой малышки должен быть кто-то, чтобы присматривать за ней!
Удивленный собственной сентиментальностью, он поставил чемодан возле кровати. Черные брови сдвинулись на переносице. Столь нежные чувства вообще-то были ему несвойственны. Непонятно, откуда они вдруг взялись. Естественно, он с готовностью защищал мать и тетю Люсию. И все. Женщины его окружения всегда были хорошенькими, но никогда не тянули на первое место в его жизни.
— Вы, должно быть, Рози, — мягко проговорил он. До него наконец дошло, что его хмурый вид пугает девушку. По какой-то причине взгляд остановился на полураскрытых губах. Как пишут в романах: созданных для поцелуев. Похоже, он слишком долго оставался без женщины! Состроив дружелюбную улыбку, он представился: — Меня зовут Себастиан Гарсиа. Я приехал сюда, чтобы узнать, все ли готово к приезду сэра Маркуса.
— Вы знаете моего… — Рози быстро закрыла рот рукой. Она чуть не ляпнула «отца». Хорошо, что вовремя остановилась. Покраснев, она опустила голову и закончила: — Работодателя?
Бог мой, непонятно, что на нее нашло. Она и в самом деле не знала. Когда Рози услышала мужской, требующий внимания кашель, она немедленно и по-дурацки решила, что неожиданно вернулся отец, которого она не знала.
Бурные, противоречивые эмоции заставили ее выпрямиться. И она обнаружила, что не сводит глаз с самого привлекательного и притягательного мужчины, какого она когда-либо видела в жизни. Такого сексуального, что трудно было отвести от него глаза.