Читаем Исполнение желаний полностью

Оливия подумала про себя, что они поступили правильно, поехав на лошадях, а не отправившись пешком. У нее было такое чувство, что они не выбрались бы из этой массы окружавших их людей. Каждый старался рассказать о своем горе, тянул руки, моля о помощи. Снова начался невообразимый шум. Толпа плотным кольцом сомкнулась вокруг всадников, и ехать дальше стало невозможно.

Джерри, однако, уверенно прокладывал свой путь вперед, к таверне под несколько странным названием «Собака и гусь». У входа в таверну под развесистым старым деревом стоял длинный деревянный стол. Обычно за ним по вечерам собирались старые обитатели села. Когда у них водились деньги, они заказывали пиво или кувшины домашнего сидра и коротали время за разговорами. Добравшись до стола, Джерри соскочил с лошади и помог слезть Оливии. Затем он поднял и поставил ее на стол, и сам влез следом. Конюхи взяли лошадей под уздцы и отвели их в сторону. Тони и Вэнди сели на деревянную лавку, стоявшую за столом. Оливия и Джерри молчали, ожидая, пока люди подойдут. Наконец толпа окружила стол, и Джерри обратился к ней:

— Подойдите ко мне поближе! Я хочу сказать вам что-то важное!

В ответ послышался гневный ропот и озлобление, явно преобладавшие над интересом и любопытством. По выражениям лиц, особенно молодежи, Оливия поняла, что люди настроены агрессивно и уступать не собираются. Старики держались в сторонке, опасаясь, что толпа может раздавить их. Однако любопытство наконец взяло верх и шум постепенно начал стихать. Последними подошли парни, которые обжаривали на костре тушу оленя. Они остановились поодаль, враждебно наблюдая за происходящим.

— Прежде всего, хочу вам сказать, — продолжал Джерри, — что вы здесь все знаете меня с детства. Я всегда с удовольствием приезжал в Чэд, и сегодня я снова счастлив быть среди вас.

— Вы здесь не живете и не бываете подолгу, как новый герцог, — прокричал кто-то из толпы.

— Я здесь сегодня для того, — проговорил Джерри, не обращая внимания на эту реплику, — чтобы сообщить вам, что мой сводный брат тяжело ранен, и его состояние очень серьезное.

Повисла тишина. Парни, участвовавшие в нападении на герцога, смущенно переглядывались друг с другом. Многие прятали глаза.

— Брат поручил мне управление всеми делами, пока он не поправится. Но мне необходима ваша помощь, чтобы наладить в Чэде дела так, как они шли раньше. Я хочу, чтобы в Чэде воцарились мир и спокойствие, как это было при покойном герцоге.

— Теперь здесь все не так! — снова кто-то выкрикнул из толпы. — При новом хозяине здесь сущий ад!

Если тут ад, быстро возразил Джерри, — то давайте все вместе превратим его в рай! Сделаем Чэд таким, каким я его помню с детских лет.

— Для этого надо целую кучу денег! — прокричал тот же голос из толпы.

— Согласен с вами! Поэтому послушайте внимательно, что я от вас хочу!

В толпе зашикали, и когда установилась полная тишина, Джерри продолжил:

— Во-первых, все, кто работал во дворце и имении до смерти моего кузена, должны незамедлительно вернуться на свои рабочие места! Пожалуйста, прошу вас! В Большом Доме много работы — нужны лакеи, горничные, повара!

Он помолчал и добавил с улыбкой:

— Вы ведь знаете, у миссис Бэнкс всегда не хватает помощников!

При этих словах многие улыбнулись. Все знали крутой нрав миссис Бэнкс.

— К тому же, у нас катастрофически не хватает садовников, лесничих, лесорубов. Уверен, Грэйвзу тоже нужны люди на конюшнях.

Оливия взглянула на Грэйвза и увидела, что тот в немом изумлении уставился на Джерри.

Мистер Бэнтик и Аптон, которые стояли рядом с ним, взирали на Джерри как на сумасшедшего.

— А сейчас перейдем к деревенским делам и первое, о чем хочу сообщить вам и о чем меня просила мисс Оливия — с сегодняшнего дня пенсионное пособие всех пенсионеров удваивается!

Старики онемели. Джерри обратился прямо к ним:

— Те деньги, которые вы не получили с прошлого года, пока герцога не было в Англии, будут выплачены вам в виде чека!

В толпе послышались удивленные и радостные возгласы, а затем раздался всеобщий вопль ликования.

У многих стариков катились по лицу слезы, и они, не стесняясь, утирали их.

— Кроме того, — проговорил Джерри, когда немного утихомирил толпу, — мисс Оливия подала мне две идеи, как дать работу тем, кто живет в деревне. Чтобы люди могли зарабатывать себе хорошие деньги.

Он помолчал, а затем медленно произнес:

— Ее первая идея состоит в том, что мы должны возобновить работу на закрытой сланцевой шахте.

Он обвел взглядом толпу, и Оливия прошептала ему:

— Мистер Катлер.

— Мистер Катлер здесь? — спросил Джерри.

Мужчина средних лет поднял руку.

По-моему, мистер Катлер, вы работали на шахте до ее закрытия?

— Да, сэр! И мы неплохо работали, смею вас заверить, а потом ее закрыли.

— Насколько я в курсе, нынче большой спрос на сланцы. И я хочу снова открыть шахту и нанять как можно больше людей.

— Это правда? — удивленно воскликнул Катлер.

— Да! Все формальности решите с мистером Бэнтиком. Он здесь. И приступайте к работе немедленно. Сегодня, а еще лучше вчера!

Последняя шутка вызвала слабый смех. Люди все еще боялись поверить услышанному.

Перейти на страницу:

Все книги серии Картленд по годам

Похожие книги