- Спасибо, - кивнул юноша.
- Добрый вечер, - поприветствовал его тучный мужчина, тяжелой нижней челюстью напоминающий бульдога. - И добро пожаловать на мой прием.
- Благодарю, что пригласили меня, - ответил Гарри, сделав глоток из бокала.
- Благодарю, что пришли, мистер Блек, - кивнул толстяк. - Говоря откровенно, я был удивлен тем, что вы пришли.
- Почему же? - Гарри сделал следующий глоток мартини.
- Потому что некоторые люди распускают слухи, будто я - глава местной организованной преступности, - улыбнулся хозяин вечера.
- О, - Гарри пожал плечами. - Я не прислушиваюсь к сплетням.
- Ну-у… что же, - казалось, мужчина был несколько озадачен ответом мистера Блека. - Как вам прием?
- Все просто замечательно, - Гарри вновь захотелось оказаться со своими друзьями. - Это хороший шанс расслабиться после сегодняшнего дня.
- Тяжелый? - спросил толстяк, страстно желая собрать побольше информации о загадочном мистере Блеке.
- Скорее долгий, - быстро отхлебнул из бокала юноша. - И интересный.
- Что вы пьете? - нахмурился хозяин вечера.
- Мартини, - Гарри опрокинул в себя остатки напитка и заглотил разом оливку. - Проклятье, чуть не подавился этой штукой… в будущем надо быть поосторожней.
- Я возьму мартини и себе, - мужчина неожиданно стал серьезен. - Вы знаете, мистер Блек… в этой комнате есть множество опасностей.
- О? - Гарри начала утомлять эта беседа.
- Взять, к примеру, балкон, - широко улыбаясь, продолжил хозяин вечера. - Было бы так печально, если бы кто-нибудь… выпал с него.
- Полагаю, что так, - Гарри заказал себе еще один коктейль.
- И это одна из самых очевидных опасностей, - улыбка толстяка стала зловещей. - Есть и сотни других опасностей.
- Например, оливка в вашем мартини, - любезно подсказал Гарри. - Я пил такой же мартини и, как вы сами видели, едва ей не подавился. Если не проявить осторожность, можно даже погибнуть из-за одной маленькой оливки.
- Я это учту, - холодно кивнул глава организованной преступности.
- Если вы позволите, - широко улыбнувшись, Гарри поднялся. - Я пойду, развеюсь.
- Всего хорошего, мистер Блек, - мужчина сжал челюсти.
Юноша отошел от барной стойки и начал бродить по комнате.
- Привет, - к нему подошла незнакомая женщина.
- Привет, - Гарри вздохнул… и снова нашелся человек, пожелавший его побеспокоить.
- И кто же вы такой? - знойно улыбаясь, поинтересовалась женщина.
- Блек, - Гарри проворно подхватил закуску с подноса проходящего мимо официанта.
- А как ваше имя? - спросила незнакомка со все возрастающим ужасом.
Гарри вновь обратил на нее внимание: - Мистер.
- Я поняла, - выдавила из себя улыбку женщина. - А сейчас, если вы извините меня, я должна поприветствовать других гостей.
- До свидания, - кивнул Гарри.
Несмотря на внешнее спокойствие, женщина была в ужасе:
- Отмена, отмена, всем немедленно покинуть зону работы.
- Почему? - спросил голос из замаскированного наушника, - все уже находятся на своих позициях в полной готовности.
- Включая и мистера Блека, - прошипела женщина.
- Поясни.
- Я только что переговорила с ним, и он велел мне уходить.
- Он так сказал?
- Нет, - агент приказала себе успокоиться. - Он употребил слово «до свидания».
- Понял, - голос помедлил. - Выводи всех так быстро, как только сможешь. Мы не хотим выводить из себя такого человека как он, операция отменяется.
- Проверь, сможешь ли ты выяснить, как он мог узнать о нашей операции, - агент с трудом удержалась от желания оглянуться назад. - И выясни, почему он решил ее предотвратить.
- Непременно, - пообещал голос. - А теперь выводи наших оттуда.
На другой стороне улицы, в другом пентхаусе. Еще один мужчина с бульдожьей челюстью, похожий на первого как брат-близнец, повернулся к одному из своих шестерок.
- Как проходит прием? - толстяк усмехнулся. - Нашим друзьям-федералам там нравится?
- Я как раз хотел вам сказать, что они покинули вечер, - нахмурившись, ответил подчиненный.
- Они раскрыли наш обман? - сдвинул брови бульдожистый мужчина.
- Нет, сэр, - покачал головой шестерка. - Мистер Блек велел им уходить.
- Что? - воскликнул мафиози, - почему?
- Похоже, они разозлили его, сэр, - ответил шестерка. - И он передал вам сообщение через вашего двойника.
- Какое? - подался вперед мафиози.
- Оливки - опасная штука, - его подчиненного затрясло. - Если вы будете неосторожны, вы можете подавиться одной из них и умереть.
- Оставь меня, - тучный мужчина проследил, как подчиненный выходит из комнаты. Когда дверь закрылась, мафиози поднялся и направился к бару, чтобы смешать себе напиток.
- Вы хотели поговорить со мной, сэр? - нервно спросила женщина, общавшаяся с Гарри на вечеринке.
- Полагаю, у вас были серьезные причины отменить операцию, агент Симмс? - мужчина вопросительно вскинул бровь.
- Да, директор, - кивнула агент Симмс. - Мистер Блек предупредил нас о том, что надо уходить.
- Блек? - глаза директора расширились, - почему он мог это сделать?
- Мне это неизвестно, сэр, - покачала головой агент. - Наша мишень не подчинялась правилом, выставленным мафии мистером Блеком?.. Но в этом нет никакого смысла.