Человек, смахивающий немного на медведя, лишь хмыкнул и дал мне ключ.
— И прихвати мне еще галлон шинкованной капусты, когда будешь там.
— Только если будешь хорошо себе вести.
Я бесшумно, благодаря моим черным кроссовкам, спускалась по каменной лестнице, ведущей в подвал. Не то чтобы моей целью было не шуметь, но, хочу заметить, несколько дней работы в баре сделали свое дело – идея прийти в комнату незамеченной стала моей второй натурой. И, черт возьми, услышав внизу голоса, я была ей благодарна.
Я попятилась в сторону лестницы, а затем спряталась в алькове, затаив дыхание, как будто это могло помочь мне слиться воедино с камнями и тенями. Один нерешительный шаг вперед и на этом все. Совесть подталкивала меня дать о себе знать, но не сильно. А затем она и вовсе замолчала, когда голоса стали громче, и я узнала их. Это был Танк. И он говорил с Иганом.
— … не было выбора, Иган. Ты же знаешь, игра.
— Я уже играл в эту игру.
— Товар не работает. Но ты заплатил. Все ведь по-честному?
Я нахмурилась, пытаясь вникнуть в разговор. Какой товар? Наркотики, что ли? Я достаточно много знаю о сделках, чтобы понимать, что чистота наркотиков на улице оставляет желать лучшего. Рэйчел вроде бы упоминала о финансовых проблемах паба? Если Иган был замешан в деле и пытался толкать наркотики, чтобы приносить пабу прибыль…
— Я достал тебе именно то, что ты просил. Это ведь не моя вина, что они не действуют, не так ли? Я сделал то, что…
— Ты меня, что ли обвиняешь?
— Конечно, нет. Но…
— Ты будешь возвращать деньги?
— У меня их нет.
— Но ты можешь их забрать?
— Да, да. Я знаю, где они.
— В пятницу. На восходе. Либо товар, либо деньги.
Танк вылетел прочь, и хотя я знала, что хорошо спряталась, сердце все равно забилось чаще.
Пятница.
Завтра.
Я не знала, что все это значило, но теперь я просто обязана была прийти сюда снова и узнать, чем все закончится.
ГЛАВА 34
Я разрывалась между действием и бездействием, и, в конце концов, решила действовать с отчаянной смелостью, которая у меня предположительно была. Мне пришлось собрать все свое мужество в кулак, чтобы спросить у Игана, все ли в порядке. Он посмотрел на меня поверх бутылки текилы, которую держал в руках, а на его рыхлом лице появились морщины от подозрения.
— Что? А что может быть не в порядке? Ну, кроме Грейси, которая собиралась уволиться без предупреждения. Сегодня последний день и она сказала мне об этом только сейчас. Ты знала об этом?
Я покачала головой, надеясь, что выгляжу озадаченной.
— Так это все, что тебя беспокоит?
— А что? Это еще не все?
Я колебалась всего секунду, а затем, собравшись духом, пошла напролом:
— Я слышала тебя и Танка. Он, кажется, был очень зол. И…ну, все выглядело так, будто он пытался втянуть тебя во что-то незаконное, — Иган не был похож на человека, который держит под столом наркотики на продажу, но сказать по правде, меня бы уже ничто не удивило. Не то чтобы я собиралась предъявить обвинения дяде Алисы. Лучше разыграть карту «Тебя во что-то вовлекли?» и посмотреть, смогу ли я пролить свет хоть на часть всей правды, – Я подумала, что, возможно, тебе нужна помощь.
Мгновенье он выглядел испуганным, затем страх сменило смущение. А потом Иган и вовсе разразился смехом.
— Черт побери, девочка, наверное, все выглядело так, будто мы тут героин собираемся местным толкать. Да и самоуверенное поведение Танка тоже, наверное, сыграло свою роль.
Я часто заморгала, ошеломленная его прямотой.
— Насколько я знаю, этот ублюдок торгует наркотой, — продолжал Иган, как будто эта мысль только что пришла ему в голову, — Но не здесь, — сказал он, буравя меня взглядом, — Ты прекрасно знаешь, что я не потерплю здесь что-либо подобное.
— Ну конечно, — сказала я, будто бы знала это всегда, — Так значит, это не были наркотики. Это как-то связано с черной магией?
Иган покачал головой.
— Ты же знаешь, что нет.
Я кивнула в ответ. Кларенс говорил мне, что Иган был против того, что мама Алисы увлекалась темными искусствами. Он был наслышан о пугающей репутации бара.
— Ну, хорошо. Тогда что это было? Что происходит?
К нему вернулось веселое выражение лица, и он захихикал, проходя мимо бара с напитками, где стояла Грэйси, демонстративно не глядя на нее.
— Он просто пришел пожаловаться на то, что машина, которую я ему продал, не работает. Этот древний «Бьюик» блевотно-зеленого цвета. Все было в порядке, когда он ее покупал, но он утверждает обратное – требует либо вернуть деньги, либо дать ему другую машину, и… — он пожал плечами и замолк.
— И в этом вся проблема? В машине? Это все, что тебя беспокоит?
— Ты сама сказала, что я выгляжу, будто у меня не все в порядке. Меня просто раздражает, что я должен заниматься такими мелочами, как эта.
Его слова имели смысл, потому что я видела по его глазам, что он говорит правду, и это заставляло меня чувствовать себя неловко из-за своей глупости. К счастью, чувствовала я себя так лишь, пока он мне не улыбнулся.
— Я рад, что ты снова здесь работаешь, Алиса. Это хорошо, когда есть семья, которая о тебе заботится.
— Да, — согласилась я с ним, — это хорошо.