Читаем Исповедь полностью

69. Как же полюбил Ты нас, добрый Отец, что Сына Своего единственного не пощадил, но предал Его за нас, нечестивых (Рим. 8,32). Как полюбил Ты нас, за которых Он, не почитая хищением быть равным Богу, смирил Себя, быв послушным даже до смерти крестной (Флп. 2, 6–8). Он единственно свободный среди мертвых, имеющий власть отдать душу Свою и власть опять принять ее (Ин. 10,18). Он за нас пред Тобой Победитель и Жертва, и Победитель потому, что Жертва. Он за нас пред Тобой Первосвященник и Приношение, и Первосвященник потому, что Приношение. Он сделал нас из рабов сыновьями Тебе, от Тебя Рожденный, нам послуживший.

По справедливости крепко надеюсь на Него, ибо Ты исцелишь все недуги мои через Того, Кто сидит одесную Тебя и ходатайствует за нас пред Тобою. Иначе я впал бы в отчаяние: многочисленны и тяжки недуги мои, многочисленны и тяжки, но сильнее врачевание Твое. Мы могли бы думать, что Слово Твое так далеко от человека, что не может соединиться с ним, и пришли бы в отчаяние, если бы Оно не стало плотию и не обитало бы с нами (Ин. 1,14).

70. Ужаснувшись грехов моих, под бременем нищеты моей, задумал я в сердце своем бежать в пустыню, но Ты удержал и укрепил меня, говоря: Христос за всех умер, чтобы живущие уже не для себя жили, но для умершего за них и воскресшего (2 Кор. 5, 15). Вот, Господи, я слагаю на Тебя свою заботу, чтобы жить и увидеть чудеса от закона Твоего (Пс. 118, 18). Ты знаешь невежество мое и слабость мою, научи меня и исцели меня. Твой единственный

Сын, в Котором сокрыты все сокровища премудрости и ведения (Кол. 2, 3), выкупил меня Своей Кровью. Пусть не клевещут на меня гордецы, я думаю о моем выкупе, когда принимаю и раздаю Причастие. Я, бедный, желаю насытиться вместе с теми, кто принимает и насыщается: И восхвалят Господа ищущие Его (Пс. 21, 27).

<p>Книга одиннадцатая</p>I

1. Ужели, Господи, Ты, чей удел вечность, не знаешь того, о чем я Тебе говорю? Или то, что совершается во времени, Ты видишь в то же самое время? Зачем же я Тебе столько рассказываю и так подробно? Не затем, разумеется, чтобы Ты от меня об этом узнал, но чтобы возбудить и в себе, и в тех, кто это читает, любовь к Тебе, да скажем все: Велик Господь и весьма хвален (Пс. 95, 4; 144, 3). Я уже сказал и еще скажу: я делаю это из любви к любви Твоей. Мы ведь молимся, хотя Истина и говорит: Знает Отец ваш, в чем имеете нужду, прежде вашего прошения у Него (Мф. 6, 8). Наши чувства к Тебе раскрываем мы, исповедуя Тебе несчастья наши и милости Твои: доверши освобождение наше, Тобой начатое, чтобы перестали быть несчастными в себе и стали в Тебе счастливы. Ты ведь призывал нас стать нищими духом, кроткими, плачущими, алчущими и жаждущими правды, милостивыми, чистыми сердцем, миротворцами (ср. Мф. 5,3–9). Вот и рассказал я Тебе много, что мог и что хотел. Ты ведь первый захотел, чтобы я исповедался Тебе, Господу Богу моему, ибо Ты благ, ибо во век милость Твоя (Пс. 117, 1).

II

2. Когда же мне довольно будет сообщать языком пера о всех увещаниях Твоих, о всех угрозах Твоих, об утешениях и руководствах, которыми привел Ты меня проповедовать Слово Твое и раздавать тайны Твои народу Твоему? А если и довольно будет сообщить все по порядку, то дорого ведь мне стоит каждая капля времени. Давно уже горит сердце мое размышлять о законе Твоем и тут показать Тебе свое знание и свою неопытность, первые проблески Твоего света и оставшиеся тени мрака, пребывающего во мне, доколе не поглотит сила Твоя немощь мою. Я не хочу растрачивать на другое часов, остающихся свободными от необходимых забот о себе, от умственного труда, от услуг людям, обязательных и необязательных, но все-таки мною оказываемых.

Перейти на страницу:

Все книги серии Духовное наследие

Похожие книги

Библия. Синодальный перевод (RST)
Библия. Синодальный перевод (RST)

Данный перевод Библии был осуществлён в течение XIX века и авторизован Святейшим Правительствующим Синодом для домашнего (не богослужебного) чтения. Синодальный перевод имеет высокий авторитет и широко используется не только в православной Церкви, но и в других христианских конфессиях.Перевод книг Ветхого Завета осуществлялся с иврита (масоретского текста) с некоторым учётом церковнославянского текста, восходящего к переводу семидесяти толковников (Септуагинта); Нового Завета — с греческого оригинала. Литературный язык перевода находится под сильным влиянием церковнославянского языка. Стоить заметить, что стремление переводчиков следовать православной догматике привело к тому, что в результате данный перевод содержит многочисленные отклонения от масоретского текста, а также тенденциозные интерпретации оригинала.

Библия , РБО

Религия / Эзотерика / Религия, религиозная литература
Иисус Неизвестный
Иисус Неизвестный

Дмитрий Мережковский вошел в литературу как поэт и переводчик, пробовал себя как критик и драматург, огромную популярность снискали его трилогия «Христос и Антихрист», исследования «Лев Толстой и Достоевский» и «Гоголь и черт» (1906). Но всю жизнь он находился в поисках той окончательной формы, в которую можно было бы облечь собственные философские идеи. Мережковский был убежден, что Евангелие не было правильно прочитано и Иисус не был понят, что за Ветхим и Новым Заветом человечество ждет Третий Завет, Царство Духа. Он искал в мировой и русской истории, творчестве русских писателей подтверждение тому, что это новое Царство грядет, что будущее подает нынешнему свои знаки о будущем Конце и преображении. И если взглянуть на творческий путь писателя, видно, что он весь устремлен к книге «Иисус Неизвестный», должен был ею завершиться, стать той вершиной, к которой он шел долго и упорно.

Дмитрий Сергеевич Мережковский

Философия / Религия, религиозная литература / Религия / Эзотерика / Образование и наука