Читаем Исповедники (СИ) полностью

Он рванул рубашку у себя на вороте и даже не заметил, как оторвал пуговицу, которая отлетела в угол кабинета.

- Продемонстрировать?

Он дрожащими руками положил камень на стол, но это не вернуло ему спокойствия, то что не видишь, становиться ещё страшнее от осознания, что оно существует.

- Я расскажу, - он сглотнул, - только уберите свою ауру. Вы чудовище, а не человек!

- Так-то лучше, - я переглянулся с Дрейком, - мы пришли сюда как друзья, так что ваши показания дальше нас больше никуда не уйдут, так что вы зря переживаете, что о них кто-то узнает.

Он оглянулся вокруг и показал на стены.

- «Блин! Точно, нас же могут подслушивать!».

Эта мысль посетила нас с инспектором одновременно, поскольку он тут же сменив тему, стал расспрашивать ремесленника о других делах, сам же достал блокнот, карандаш и передал его ремесленнику. Тот принялся односложно отвечать на вопросы, а сам тем не менее что-то быстро писал в дневнике.

- Так что больше мне правда нечего добавить, - с этими словами он протянул мне исписанную мелким наклонным подчерком страницу из блокнота.

Я мелком глянул туда и удивлённо на него посмотрел.

- Вы точно уверены?

- Абсолютно! – по его ауре я убедился, что сейчас он говорит правду.

- Тогда спасибо вам за разговор, нам пора идти, - я положил страницу себе в карман, не обращая внимание на возмущённое лицо инспектора, который тоже хотел её прочитать, - простите что отняли время.

Я забрал камень, на который он с вожделением посматривал и приложив руку в котелку, пошёл к двери. Недовольный Дрейк последовал за мной. Расписавшись у стойки о том, что заказ получен и претензий не имеется, он поторопился к двери, где я рассматривал зеркала, пытаясь понять, как же это сделано. Он подхватил меня под локоть и едва не силой запихал в подъехавшую машину.

Понимая его состояние, я вытащил и протянул ему листок, который он жадно стал читать.

- Что это значит? – недоумённо произнёс он, наморщив лоб, когда прочитал написанный текст с профессиональными терминами и парой формул, - белиберда какая-то.

- Это Дрейк не белиберда, - я задумчиво смотрел на часы, в руке статуи Первого ремесленника, которую мы стали объезжать, чтобы вернуться на основную дорогу, - эти формулы означают, что мистер Сандерс хороший ремесленник, являющийся по совместительству мелким воришкой.

- Рэджинальд! – сильная рука оттянула меня от окна, - объясни прямо, без обычных своих загадок!

- В общем он подворовывает души умерших, вытягивая по чуть-чуть, когда его просят выехать на места преступлений. Вот только во всех случаях, когда его звал ты, он не смог вытянуть ни грана души, а вон та формула внизу его записей говорит о том, что он сделал расчёт затраченных усилий на её вытягивание.

- И? – всё ещё не успевал следить за ходом моих мыслей инспектор.

- И я не уверен, что тоже смог бы вытянуть у жертв твоих преступлений душу, Дрейк.

- Это значит… - он снова тряхнул меня.

Я повернулся, посмотрел на него и невесело заметил.

- Это значит мы в тупике. Я не знаю, как такое возможно. Есть люди на земле, души которых не поддаются вытягиванию, но чтобы они так массово встречались и в одном районе – такое просто невозможно и ставит меня в тупик.

- Он не смог вытянуть душу ни у одного из тех, что был убит подобным образом?

- Угу.

- А ты пробовал вытянуть душу у герцога? Ты же был на месте преступления!

- Дрейк – это незаконно, если обнаружат, что ты воруешь чужие души, тебя отправят на виселицу. Все ремесленники знают об этом.

- То-то он так стрясся, когда ты ему пригрозил, - понял инспектор, - зачем же ты его отпустил?

- Его воровство никаким образом не влияет на наше текущее дело, так что мне всё равно, - отмахнулся я, - знаешь, а вы уже отдали тело герцога родным? Мне хотелось бы попробовать вытянуть у него немного, хочу убедиться, что тот колобок не ошибся.

- К сожалению забрали, но это не большая проблема, у нас есть и другие тела, ты сам говорил души не исчезают просто так.

- Опять кладбище! – простонал я, - каждый раз когда я с тобой встречаюсь, то становлюсь гробокопателем!

Он рассмеялся, как и водитель, который прислушивался к нашему разговору.

- Джон, следи за дорогой! – прикрикнул Дрейк, на сразу присмиревшего шофёра.

- К сожалению, они умирали в разных районах Ист-Энда, так что нас завтра ждёт незабываемое посещение двух кладбищ Рэджи, - ласково произнёс инспектор, что вызвало громких кашель со стороны водительского сиденья и мой стон одновременно с этим.



***



- Этого не может быть! – произнёс я, когда мы откопали третью могилу, но я не увидел ни капли души на останках, - я ведь видел, что колобок не врал нам!

- Видимо, всё же соврал! – рявкнул Дрейк и недовольно на меня покосился.

- Я уверен, что не врал! – набычился я, вспомнив вчерашний разговор.

- Роджер, - инспектор повернулся к старшине, который стоял за нами и командовал раскопками, - возьми мой парокар, и мухой к ремесленникам, возьмёшь под мои гарантии мистера Сандерса, якобы на новое место преступление и доставь его на кладбище Святой Елены, мы сейчас отправимся туда.

Перейти на страницу:

Похожие книги