Читаем Исправление неправильного попаданца полностью

— И я тоже. Ты о чем догадалась? Ну скажи! Будем меняться?

— Сделка. Рыба берется из моря, так? А ловят ее рыбаки. Какое-то дело, связанное с рыбаками. И с Повелителями моря тоже, потому что без их разрешения рыбаки в море не выйдут. Может быть, разведка? Тут не берусь гадать. Но вот в чем уверена: скоро он снова поедет в Хатегат. А ты о чем догадалась?

— У меня совсем другое. Понимаешь, я на него посмотрела… он как раз «прокачал логическую цепочку», он так это называет. И у него лицо прояснилось, но не совсем. Рыба и что там с ней связано — это одна его проблема, и он ее, кажется, решил, но есть что-то еще. А вот что именно — до этого я догадаться не смогла. Оно совсем другое, не относящееся к рыбе, понимаешь?

— Да, Ира, в проницательности — по крайней мере, там, где это относится к твоему мужу — я тебе уступаю…

Ирина приняла эти слова за чистую монету и зарделась.

— …хотя, возможно, у меня найдется мелочь в твой сундук. Мой в последнее время занимается телепортацией. Я сама в этом не сильна, но какое-то извращение магии здесь кроется. Стиль Професа мне хорошо знаком.

* * *

Повар отыскался очень быстро.

— Я насчет той рыбы, что вы подали сегодня…

На лице повара проявилось беспокойство.

— …она очень вкусная, кстати. А вопрос вот какой: это ведь морская рыба, не так ли?

Повар понял, что я не в претензии к качеству готовки и успокоился.

— Конечно.

— А откуда ее привозят?

— Мой поставщик привозит ее из Хатегата.

— А как он делает, чтобы рыба не портилась в дороге?

Удивление моей безграмотностью отразилось лишь в тоне голоса. Лицо сохраняло почтительное выражение.

— Для этого есть специальные сундуки, обшитые толстым войлоком. А внутри кристалл-охладитель.

— Так это, должно быть, дорого.

— Зависит от кристалла, разумеется, но обычно его хватает на три недели, а то и на месяц. Дороже обходится ожидание.

— ?

— Рыбаки приходят нерегулярно. Их прибытия приходится ждать. Сразу по прибытии рыбу разгружают и везут в другие города.

Иначе говоря, рыба в дефиците. Потому и цена немалая.

— Скажите, а впрок рыбу тут не принято запасать?

Повар явно не понял.

— Ну, например, соленую рыбу продают?

— Простите: соленую?

— Ну да.

Снисходительность в голосе увеличилась:

— Соленую рыбу просто невозможно приготовить как следует. Ее надо вымачивать в воде, после этого вкус уже не тот.

Вот оно что. Кажется, спрашивать о вяленой или копченой рыбке смысла не имеет. Выходит, рыба как холодная закуска тут не практикуется. Попробуем поломать эту практику. Селедочку да под водочку… Кстати, селедки тут, похоже, и вовсе не знают.

— Спасибо. Вы очень знающий повар.

Последовал благодарный поклон. А я пошел в свою комнату и принялся думать.

Ввести в обиход разнообразные морепродукты — оно, конечно, хорошо. Но рыбаки мне сейчас как бы не нужнее, чем рыба. Рыбак здесь — это тот, кто ловит в море. Без разрешения Повелителей об этом и речи быть не может. Более того: весьма возможно, что рыбаки как раз есть с тех самых островов. Надо полагать, в этом случае Знак Повелителей им не нужен. Но рыбаки, как мне сказали, числятся людьми второго сорта. Вот они-то мне и нужны. Завербовать кого-либо из первого сорта… не скажу, что нереально, но достаточно трудно. Конечно, вербовщик из меня… третьего сорта, скажем так. Но даже я знаю, что это дело проходит с шантажом или подкупом. Идейных искать — на это нужны колоссальные связи и время. Шантажировать кого-то из воинов — это опять же нужна обширная информация. А ее и нет. Вот подкуп — дело другое. Рыбаки точно народ небогатый. К тому же обиженный. И это хорошая почва.

Перейти на страницу:

Похожие книги