- Я остановлюсь здесь на минуту, но так просто ты не уйдешь, - мускулистая рука схватила ее за запястье. Лаури бросила взгляд на руку, затем с некоторым высокомерием посмотрела на Адама и вся сжалась, увидев злобный оскал. - Не так быстро, - несколько мягче сказал он. - Я все же жду некоторых объяснений. Ты причинила мне немалый ущерб, Лаури Морган. Пришло время платить по счетам.
Она сжала челюсти.
- Основной ущерб был нанесен твоему самолюбию, Адам, а поскольку - это совершенно очевидно - оно пребывает в полном здравии, я не чувствую ни малейшей обязанности вообще что-либо объяснять тебе.
Он не торопясь оглядел ее с ног до головы.
- Ты изменилась, Лаури.
- Хочешь сказать, повзрослела, - откликнулась она. - Я уже не та легкоранимая глупая девчонка, которую ты знал, Адам Хокридж. Прошло меньше двух лет, с тех пор как ты видел меня в последний раз, но, кажется, прошла целая жизнь.
Они пристально смотрели друг на друга с нескрываемой враждебностью, каждый мысленно составлял список перемен, произошедших с ними за это время.
В счастливые дни их любви Адам выглядел моложе своих лет. Сейчас ему можно было дать больше его тридцати четырех. Ответственность и власть наложили отпечаток на знакомые привлекательные черты. Между тяжелыми, ровно прочерченными бровями пролегла вертикальная складка, в каштановых прядях то там, то здесь серебрилась седина, только глаза были такие же яркие, пытливые, живые - и холодные.
Они внимательно осматривали ее блестящие черные волосы, теперь длинные, повязанные желтым шарфиком, лицо, похудевшее, как ей было прекрасно известно, умело оттененное при помощи косметики, которой в былые дни она почти не пользовалась. Глаза Адама двинулись дальше, вниз по замшевой стильной куртке и коричневым шерстяным брюкам, заправленным в сапожки мягкой оленьей кожи, и от этого оценивающего взгляда она беспокойно заерзала. Наконец он отпустил ее руку, и Лаури с ужасом увидела время на часах на пульте управления.
- Мне надо скорее возвращаться, - обеспокоенно сказала она. - Черт с ними, с покупками. Можешь подвезти меня назад... в то место, где я работаю? Меня ждет напарница, она из-за меня не может уйти.
- Раз ты просишь.
До элегантной улочки, сплошь занятой магазинчиками, переделанными из жилых домов, выстроенных еще во времена Регентства, когда городишко был фешенебельным курортом с минеральными источниками, было рукой подать. Они проехали мимо антикварной и ювелирной лавок, мимо магазинчика, где торгуют дорогой обувью и кожаными изделиями, и по просьбе Лаури остановились у магазина с двумя витринами: в одной была красиво разложена детская одежда, в другой стояла старинная колыбелька, заваленная кружевами и лентами.
- "Малыш", - прочитал Адам вывеску. - Ты работаешь здесь?
- Здесь. - Лаури торопливо расстегнула ремни и вежливо улыбнулась ему. Спасибо, что подвез. Мне надо бежать. Жаль, что мы встретились при таких неприятных обстоятельствах...
- Не думай, что ты отделаешься так легко, - прервал ее Адам. - Нам надо поговорить. Я в "Честертоне". Буду ждать тебя там в восемь. Вместе пообедаем.
- Об этом даже речи не может быть. Адам пожал плечами.
- Что ж, если не придешь, я явлюсь завтра сюда и буду торчать, пока не согласишься. Лаури посмотрела на него, закусив губу. Адам отвечал ей холодной улыбкой.
- Скажи своему мужу, или любовнику, или кто там у тебя есть, что я твой старый приятель, который просит уделить ему час-другой, не больше. Что истинная правда, честное слово.
Лаури увидела Дженни, выглядывающую из-за жалюзи входной двери, и неожиданно уступила.
- Хорошо. Но я могу опоздать.
- Пустяки. Я подожду, - заверил он ее таким тоном, что у нее мурашки побежали по коже. Лаури выскочила из машины и бросилась по широкому тротуару, вздрогнув, когда дверь распахнулась перед ней. Она вбежала в магазин, захлопнула за собой дверь, закрыв ее на задвижку, и протянула руки ребенку на руках Дженни.
- Прости, что я так задержалась, Дженни. Здравствуй, любушка. Ты хорошо себя вела?
Розин Морган просияла, обнажив все шесть зубиков, и пролепетала "мам-мам", пытаясь слезть с рук Дженни на пол. Лаури посадила ее в манеж, набитый игрушками, рассказывая одновременно о дорожном приключении Дженни, своей помощнице, обучавшейся по системе Монтессори и заведующей ее яслями на первом этаже под магазинчиком.
- Вот так невезение, - с сочувствием откликнулась Дженни, поежившись в своем халате. - Рози веселенькая, только уже проголодалась. А кстати, где продукты?
- Да я так ничего и не купила, - Лаури надула щеки и выпустила воздух. Ладно, не страшно. Покормим Рози сегодня тем, что есть.
- А вы как?
- Мне, к сожалению, надо уходить. Можно найти сиделку? Есть у нас кто-нибудь свободный?
- Я посижу, - предложила Дженни. - Мне сегодня вечером все равно делать нечего. А телек можно посмотреть и здесь.