Читаем Испытание полностью

Наш завтрак состоит из бубликов с корицей и изюмом. Я откупориваю первую фляжку с водой, чтобы запить еду. Нас двое на мой скудный запас воды, так что он быстро иссякнет, особенно в такую жару. Вчера я думала только о том, чтобы убраться подальше от разрушенного города, а сегодня сосредоточена на поиске всего необходимого для выживания в предстоящие недели. Надо найти относительно малоядовитую воду, которую можно превратить в питьевую при помощи моих химикатов, причем побыстрее.

За едой мы изучаем карту Иллинойса в атласе Томаса. Бо́льшая часть городов разных размеров и почти все дороги не устояли перед войной и временем, но мы надеемся, что хотя бы некоторые из отмеченных на карте озер и рек еще сохранились. Найдя реку, которая кажется нам подходящей, мы вводим координаты в прибор. Согласно его показаниям, река протекает в пятнадцати милях к юго-западу. Надев рюкзаки, мы выступаем в заданном направлении, ориентируясь по компасу.

Мы шагаем по плоской равнине, по хрустящей, ломкой почве. Все это – последствия применения биологического оружия против города и его окрестностей. Совершенно не похоже на тот холмистый край, где я выросла. По пути мы прикладываемся к воде, возмещая влагу, потерянную на солнцепеке, и болтаем о мелочах: о наших любимых детских играх, о колыбельных, которые нам пели наши мамы, о всяких вкусностях. Томас – любитель моркови в меду, я обожаю свежую малину. Принимается решение отпраздновать наш успех на Испытании тем и другим.

После нескольких часов пути мы набредаем на рощицу невысоких деревьев, где можно передохнуть. Когда Томас сбрасывает на землю свой рюкзак, я радостно вскрикиваю. Под деревьями россыпи беленьких цветочков с острыми лепестками. Клевер! Отец говорил, что это одно из немногих растений, совершенно неприхотливых к качеству почвы. В детстве, когда случалась нехватка еды, мать, бывало, кормила меня клеверным салатом. Забавно, что некоторые вещи никогда не меняются!

Мы с Томасом срываем много клевера, делим его на две кучки и, усевшись в тени, хрустим свежими цветочками и зелеными стеблями, как кролики, разве что с хлебом и с фруктами. Мы срывали растения, оставляя корни в земле, чтобы выросли новые цветы. Вдруг пригодятся кандидатам на Испытании в следующем году?

Дневное солнце безжалостно, земля у меня под ногами раскалена. Мы обливаемся потом, облеплены висящей в воздухе пылью. Мы уже осушили первую фляжку и принялись за вторую. Надо срочно искать источник воды. Прибор подсказывает, что до реки всего две мили ходу.

Под конец дня мы добираемся до места. От реки осталось лишь сухое русло. Мы дважды сверяемся с картой, чтобы убедиться, что не заблудились. Какой-то катаклизм – возможно, землетрясение – изменил ландшафт и осушил реку со времени создания карты. Удивляться тут нечему, но я не могу справиться с разочарованием и с пришедшим ему на смену страхом. Чтобы не поддаться ему, я сосредоточиваюсь на решении проблемы. Для этого нас и испытывают: чтобы выявить тех, кто способен справляться с проблемами даже в условиях сильного стресса. Испытателям нужны кандидаты, добивающиеся успеха. Где-то должна быть вода, требуется только сообразительность и терпение – и мы ее отыщем.

Указывая на холмик на юго-западе, я говорю:

– Вода из этой реки должна была куда-то уйти. Может, посмотрим на местность сверху?

Томас убирает атлас в рюкзак:

– Звучит обнадеживающе.

Идти до холма дальше, чем казалось сначала, зато он выше, чем можно было подумать. Пока мы на него взбираемся, солнце перестает палить с прежней силой. От вида пейзажа внизу мне хочется рыдать. Во все стороны тянется растрескавшаяся серо-бурая земля, кое-где виднеются корявые, больные на вид деревья с сухими скрученными листьями. Но что это там, вдалеке? Я щурюсь на заходящем солнце. Да, там зеленое пятно. Такая зелень означает живую растительность. А она невозможна без воды.

Томас с широкой улыбкой берет меня за руку, и мы торопимся в ту сторону. Но по пути меня посещает тревожная мысль: мы побывали на вершине холма не зря, но сильно рисковали. Если неподалеку есть кто-то, ищущий нас, то он наверняка нас увидел. Я делюсь своими опасениями с Томасом, но поделать уже ничего нельзя. На этом пустом пространстве негде спрятаться. Остается лишь идти к намеченной цели и надеяться на лучшее.

Чем ближе мы с Томасом подходим к зеленому островку, тем острее я чувствую опасность. Короткое расстояние между холмом и зеленью, рядом с которой может находиться источник воды, начинает казаться мне не только совпадением. То, что эта часть страны официально не подвергалась возрождению, еще не значит, что здесь не ступала нога правительства Соединенного Содружества. Д-р Барнс и другие Испытатели хотят проверить, как мы мыслим, как обозначаем проблемы и как их решаем. Экзамен состоит из небольших проверок. Преграды у нас на пути вряд ли случайны.

Перейти на страницу:

Все книги серии Бегущий в Лабиринте

Мир юных
Мир юных

Мир изменился в считаные дни, когда ужасная эпидемия оборвала жизни миллионов людей. Прекратили свое существование Соединенные Штаты, Китай, Европа, в дома перестала поступать электроэнергия, города превратились в мрачные безмолвные руины. Лишь мы – осколки былой цивилизации, обездоленные волчата, бродим среди опустевших зданий в поисках пищи и бензина да сражаемся с такими же отчаянными кланами-коммунами. Нет больше ни стариков, ни младенцев, и наши девушки по какой-то причине не могут забеременеть. Страшно представить, что будет дальше, когда все припасы, оставшиеся нам от сгинувшего мира взрослых, закончатся… Но пока мы живы – Донна, Джефферсон, Умник, Питер и Пифия, – мы будем надеяться на лучшее. Каждый прожитый нами день – наш день, и этот мир тоже наш – мир юных.

Крис Вайц

Фантастика / Социально-философская фантастика / Социально-психологическая фантастика
Бегущий в Лабиринте
Бегущий в Лабиринте

Представьте себе ровное, как стол место, вымощенное камнем. Вокруг него высоченные стены. За стенами - Лабиринт. В Лабиринте живут жуткие существа - гриверы. А в центре, на том самом ровном столе - в Приюте - уже два года живут пять десятков мальчишек. Они не помнят, кто они, они не знают, почему оказались в Приюте, они знают лишь, что им надо отсюда вырваться. В отличие от "Повелителя мух" Голдинга, мальчишки здесь не передрались и не поубивали друг друга. Они образовали коммуну, где от каждого по способностям, и пытаются найти выход из Лабиринта. К сожалению, пока безуспешно. Бал правят гриверы и кушают мальчиков за милую душу. И вот в Приюте появляется сначала таинственный паренек Томас, а вслед за ним еще более таинственная девушка невероятной красоты... Вырвутся или нет они из Лабиринта? Какой ценой? И за каким вообще чертом их туда засунули? От переводчика: Это было непросто. Мальчишки, живущие в Лабиринте, разговаривают, обильно уснащая свою речь сленговыми словечками, значения которых они зачастую и сами не понимают. Автор, Дж. Дашнер, попросту изобрёл эти слова. Например, слово "шенк". Его нет в английском языке, вернее, есть в американском уличном жаргоне, но означает нечто, не имеющее к событиям и реалиям "Лабиринта" никакого отношения. Так по-приятельски, а иногда с сарказмом или издёвкой, называют друг друга обитатели Приюта. Я оставила это слово без перевода и без изменений - уж больно оно ёмкое и звучит хлёстко. То же самое и с "гривером". Сначала я остановилась на варианте "жалун" - потому что эти чудовищные киборги жалят и стонут, словно жалуются; но в этом слове нет того грозного рыка, что имеется в "гривере". Поэтому оно тоже оставлено, как в оригинале. Значение других выдуманных слов будет, я надеюсь, ясно из контекста. Выражаю свою огромную признательность Эвелине Несимовой (ник Linnea) за великолепную безжалостную редактуру и неоценимую помощь в вычитке и чистке текста. Её, по существу, можно по праву назвать соавтором перевода. Также огромная благодарность Вадиму Кузнецову, одному из создателей fb2 конвертора для OpenOffice. Спасибо, друзья!sonate10

Джеймс Дашнер

Фантастика / Боевая фантастика

Похожие книги