Читаем Испытание полностью

За завтраком никто не удивляется, откуда во фляжке вода. Мы собираемся и выступаем. Когда все сыты, я не чувствую сильной вины за то, что прячу в рюкзаке еду. Но слегка отстаю от своих спутников и не спускаю взгляда с забора – вдруг снова появится человек, поделившийся со мной снедью?

Позади уже с десяток миль, а на воду мы еще не набрели, зато нам встретилось дерево с мелкими жесткими яблоками. Мы набиваем рюкзаки яблоками и дикой морковью, найденной мной неподалеку, и продолжаем путь. Еще через пять миль я начинаю подозревать, что источники воды вряд ли окажутся у самой дороги. Испытатели не намерены облегчать нам жизнь.

Земля вокруг такая плоская и твердая, что я предлагаю:

– Лучше кому-нибудь сесть на велосипед и разведать местность в стороне от дороги – вдруг обнаружится вода? Остальные прошли бы дальше, а к ночи вернулись бы.

– Я поеду! – вызывается Уилл.

Томас немедленно отвергает это предложение:

– Не обижайся, Уилл, но если ты сядешь на велосипед, то что помешает тебе наплевать на нас и устремиться к финишу?

– Ты прав, я бы мог так поступить. – Уилл улыбается, говорит приветливым тоном, но его глаза полны негодования. – Я бы этого не сделал, но понимаю твою недоверчивость при нынешних обстоятельствах. Хотя твоя подруга мне доверяет. Догадываюсь, что ты не захотел бы оставить меня с ней вдвоем, если бы сам поехал на разведку.

– Правильно. – Томас через силу изображает улыбку. Я вижу, как он напряжен. – Я ни с кем не оставлю Сию, даже с тобой.

Уилл останавливается. У него ледяной взгляд, пальцы сжимаются в кулаки:

– Что же нам остается, Томас?

Вмешиваюсь я, не давая Томасу ответить:

– То и остается: два болвана и последние капли воды. Мне придется поискать еще.

Возможно, я высказалась резче, чем собиралась, но мне ничуть не стыдно. Уилл и Томас готовы сцепиться. Я, конечно, признательна Томасу за заботу о моей безопасности, но весь этот мачизм сейчас совершенно неуместен и смешон. Даже с учетом припрятанной бутылки с водой наши шансы выжить уменьшаются с каждой пройденной милей. Самое главное сейчас – найти воду.

Я достаю почти пустую фляжку и кидаю ее Томасу.

– Я проеду на велосипеде миль десять вперед, поставлю пару силков и поищу воду в стороне от дороги. Рядом с силками я оставлю знак – вдруг вы придете туда раньше, чем я вернусь? Постарайтесь вести себя как взрослые люди, а я тем временем позабочусь о вашем выживании. Если у вас не получится, значит, вы оба заслуживаете неудачи в этом экзамене. Все мы знаем, как она наказывается.

Я сажусь на велосипед и кручу педали. Томас кричит, чтобы я остановилась, но я не оборачиваюсь. Пускай сами решают свои разногласия. То, что оба вооружены, немного меня тревожит, но я отбрасываю волнение и еще сильнее налегаю на педали. По мере того как расстояние между мной и ими увеличивается, моя злость проходит. Этот экзамен призван познакомить нас с землей, которую нам предстоит возродить, но одновременно позволяет Испытателям и нам самим разобраться с нашими характерами. Да, парни сорвались, но и я приняла их ссору слишком близко к сердцу. Гордиться нечем, зато я узнала, что способна горячиться и рисковать очертя голову, лишь бы что-то доказать. Похоже, мне самой тоже еще предстоит подрасти.

Когда мой прибор показывает, что я отъехала на десять миль, я привязываю к кусту на обочине обрывок простыни, отхожу на пятьдесят футов от дороги и расставляю силки. Потом сажусь на велосипед и еду по песку, траве и камням на северо-запад в поисках воды.

Солнце палит, очень душно. Если повезет, пойдет дождь. Виляя между всевозможными препятствиями, я радуюсь, что у меня есть в запасе бутылка воды. Тревога за парней не прошла, но я без всяких угрызений совести подкрепляюсь хлебом и сыром.

Положив велосипед на землю, я ищу следы животных. Мы, участники Испытания, здесь совсем ненадолго, а животные круглый год обитают в этом бесплодном краю. Без источника воды им не выжить. Найдя нечто, напоминающее енотовую тропу, я еду вдоль нее на запад. Через три мили я уже готова сдаться, но вдруг вижу небольшое понижение почвы ярдах в двухстах к северу. Трава вокруг выглядит свежее, чем та сухая бурая поросль, по которой я путешествовала раньше. Я тороплюсь туда, полная надежды. И не зря: я оказываюсь на берегу мелкой речки. Пара анализов, соответствующие химикаты – и я уже могу наполнять мои емкости. Усталая, но торжествующая, я возвращаюсь к велосипеду, сверяюсь с компасом и еду обратно к дороге.

Я так довольна собой, что не сразу слышу шорох у себя за спиной. Когда приходит осознание опасности, я едва успеваю вырвать из бокового кармана рюкзака револьвер. Удар опрокидывает велосипед, и я лечу на землю.

Перейти на страницу:

Все книги серии Бегущий в Лабиринте

Мир юных
Мир юных

Мир изменился в считаные дни, когда ужасная эпидемия оборвала жизни миллионов людей. Прекратили свое существование Соединенные Штаты, Китай, Европа, в дома перестала поступать электроэнергия, города превратились в мрачные безмолвные руины. Лишь мы – осколки былой цивилизации, обездоленные волчата, бродим среди опустевших зданий в поисках пищи и бензина да сражаемся с такими же отчаянными кланами-коммунами. Нет больше ни стариков, ни младенцев, и наши девушки по какой-то причине не могут забеременеть. Страшно представить, что будет дальше, когда все припасы, оставшиеся нам от сгинувшего мира взрослых, закончатся… Но пока мы живы – Донна, Джефферсон, Умник, Питер и Пифия, – мы будем надеяться на лучшее. Каждый прожитый нами день – наш день, и этот мир тоже наш – мир юных.

Крис Вайц

Фантастика / Социально-философская фантастика / Социально-психологическая фантастика
Бегущий в Лабиринте
Бегущий в Лабиринте

Представьте себе ровное, как стол место, вымощенное камнем. Вокруг него высоченные стены. За стенами - Лабиринт. В Лабиринте живут жуткие существа - гриверы. А в центре, на том самом ровном столе - в Приюте - уже два года живут пять десятков мальчишек. Они не помнят, кто они, они не знают, почему оказались в Приюте, они знают лишь, что им надо отсюда вырваться. В отличие от "Повелителя мух" Голдинга, мальчишки здесь не передрались и не поубивали друг друга. Они образовали коммуну, где от каждого по способностям, и пытаются найти выход из Лабиринта. К сожалению, пока безуспешно. Бал правят гриверы и кушают мальчиков за милую душу. И вот в Приюте появляется сначала таинственный паренек Томас, а вслед за ним еще более таинственная девушка невероятной красоты... Вырвутся или нет они из Лабиринта? Какой ценой? И за каким вообще чертом их туда засунули? От переводчика: Это было непросто. Мальчишки, живущие в Лабиринте, разговаривают, обильно уснащая свою речь сленговыми словечками, значения которых они зачастую и сами не понимают. Автор, Дж. Дашнер, попросту изобрёл эти слова. Например, слово "шенк". Его нет в английском языке, вернее, есть в американском уличном жаргоне, но означает нечто, не имеющее к событиям и реалиям "Лабиринта" никакого отношения. Так по-приятельски, а иногда с сарказмом или издёвкой, называют друг друга обитатели Приюта. Я оставила это слово без перевода и без изменений - уж больно оно ёмкое и звучит хлёстко. То же самое и с "гривером". Сначала я остановилась на варианте "жалун" - потому что эти чудовищные киборги жалят и стонут, словно жалуются; но в этом слове нет того грозного рыка, что имеется в "гривере". Поэтому оно тоже оставлено, как в оригинале. Значение других выдуманных слов будет, я надеюсь, ясно из контекста. Выражаю свою огромную признательность Эвелине Несимовой (ник Linnea) за великолепную безжалостную редактуру и неоценимую помощь в вычитке и чистке текста. Её, по существу, можно по праву назвать соавтором перевода. Также огромная благодарность Вадиму Кузнецову, одному из создателей fb2 конвертора для OpenOffice. Спасибо, друзья!sonate10

Джеймс Дашнер

Фантастика / Боевая фантастика

Похожие книги