— Ну вот, видишь? Вот где твоя история разваливается на части. Лэндо не тот человек, который пропускает встречу без объяснения причин. Он бы сказал, почему не смог сюда прилететь.
Кейг показал свои ладони в знак притворной капитуляции.
— Послушайте, я рассказал вам всё, что знаю, — он сосредоточил своё внимание на Лее. — Лэндо сделал своё сообщение коротким. Я предполагаю, что это потому, что он не хотел, чтобы все в Разломе знали о его бизнесе.
— И с чего бы
Кейг нахмурился и покачал головой.
— Конечно, нет, — сказал он. — Но я же сказал: Лэндо отправил это сообщение через местную сеть.
— И что? — спросил Хан.
Кейг раздраженно вздохнул.
— Вы и
— И это работает? — поинтересовался Хан.
Кейг махнул рукой.
— Система не идеальна. Пираты находят другие способы координации, — признался он. — Но такая сеть лучше, чем ничего. И это помогает всем отслеживать друг друга, поэтому наши буксиры не устраивают пробок, когда открывается хорошая гиперпространственная трасса.
Хан повернулся к Лее.
— В этом действительно имеется резон.
— До некоторой степени. — Лея не сводила глаз с Кейга. — Но он слишком уж старается заставить нас взять его с собой, а вот в этом резона нет никакого.
— Да, я знаю.
Хан оглянулся на их растерявшегося соседа по столу.
— С каких это пор у капитанов буксиров есть время брать на себя дополнительную работу в качестве гидов-экскурсоводов?
Замешательство исчезло с лица Кейга.
— Это
Хан обдумал сказанное, затем кивнул и убрал свой бластер в кобуру.
— Может быть, мы слишком строги к парню, — сказал он. — В конце концов, он
Лея продолжала изучать Кейга ещё мгновение, без сомнения, с помощью Силы, затем сказала:
— Звучит достаточно правдоподобно. Но он чем-то обеспокоен.
— Да, — согласился Кейг. — Я беспокоюсь, что вы не позволите мне отвести вас на Сарнус. — Он снова взглянул на дверь. — Но если вам не нужна моя помощь, вы знаете, как пользоваться голографической картой.
Он начал вставать.
— Не так быстро, малыш. — Хан ухватил Кейга за руку. — Ты следил за дверью с тех пор, как пришёл сюда. Ты кого-то ждёшь?
— Больше нет, — ответил Кейг, всё ещё наблюдая за входом в кантину. — Если не возражаете, у меня есть кое-какие дела.
Хан потянул астероидного шахтёра обратно, затем проследил за его взглядом и увидел огромную чешуйчатую зелёную фигуру, входившую в кантину. Рептилоид был таким высоким, что при входе в дверь ему пришлось пригнуться, а его толстые руки свисали с таких широких плеч, что они задели оба дверных косяка сразу. Колючий гребень на черепе ящера почти касался потолка, а толстый хвост подметал пол позади. Существо остановилось прямо перед входом, его вертикальные зрачки расширились и приобрели форму ромбов, когда бледные глаза привыкли к тусклому освещению.
—
— Один из тех, с кем вы точно никогда не захотели бы встретиться. — Кейг скользнул в заднюю часть кабинки и тяжело опустился в тени. — Это наргон.
— Кто такие наргоны? — спросила Лея. — Я не знакома с этой расой.
— Повезло, — ответил Кейг, ещё глубже вжимаясь в сиденье. — И лучше бы вам так везло и впредь.
— Изволь объяснить, почему? — спросил Хан. — И заодно уж: с чего это ты прячешься от него?
Пока Хан говорил, внутрь нырнули ещё двое наргонов, держа огромные руки рядом с бластерами в наколенных кобурах. Они шагнули вперёд, встали по обе стороны от первого и начали осматривать интерьер кантины. Кейг старался не глядеть в их сторону.
— А кто сказал, что я прячусь?
— Малыш, я прятался от охотников за головами до того, как твой дедушка встретил твою бабушку. — В это время взгляд первого наргона добрался до их стола и остановился. — Я всё вижу, так что отвечай на вопрос — или ты сам по себе.
Бровь Кейга взлетела вверх.
— Вы меня поддержите?
— Если мы решим, что ты действительно друг Лэндо, — осторожно ответила Лея, — и если ты начнёшь вести себя с нами честно, тогда да, мы тебя поддержим.
Первый наргон что-то сказал своим товарищам. Они разошлись в разные стороны: один направился в дальний конец бара, другой, бросая сердитые взгляды, стал пробираться в противоположный угол.
Кейг с трудом сглотнул.
— Договорились.