Читаем Испытание седьмого авианосца полностью

— Недостаточно, — заявил Фудзита под общие кивки. — Когда оперативное соединение выходит в море, они обязаны оставить по меньшей мере два эсминца в качестве прикрытия по обеим сторонам атолла. Прежде чем будет нанесен удар, необходимо отремонтировать эсминцы в Сурабае. — Он глянул через стол на командира своего авиаотряда. — Подполковник Мацухара, боги благосклонны к нам.

— Да, сэр, — ответил Мацухара. — За шесть недель наши авиагруппы войдут в полную силу.

Адмирал Фудзита с трудом поднялся.

— И тогда мы разделаемся с червями, которые угрожают нашей священной земле. — Он вытянул руку к карте позади Дэйл Макинтайр. — Мы сделаем ложный выпад на Марианских островах, выбьем их с Томонуто и уничтожим всех разом!

Крики «Банзай!» и «Тенно хейко банзай!» вновь наполнили помещение. Брент присоединился к ним, и Дэйл растерянно уставилась на него.

Фудзита взглянул на медные часы.

— Уже поздно, господа и… — он покосился на женщину, — дамы. А дел у нас много. — Он стал лицом к алтарю и дважды хлопнул в ладоши.

Офицеры поднялись и повторили его жест. Брент вместе со всеми. Теперь на него с любопытством смотрела не только Дэйл, но и Уильямс, и англичане. Фудзита заговорил тихо, мешая буддистские и синтоистские молитвы:

— О Благословенный, дай нам встретить врага без жалости, как будто мы уже мертвы и следуем за богом войны с неугасимой верой в сердцах. Укрепи наши кармы на поле брани, а если посчастливится отдать душу за Сына Неба, позволь обрести вечное упокоение там, где нет возникновения и нет причины. Иначе не было бы пристанища для нас, ибо то, что рождено, что явилось, создано, обусловлено, умирает на поле и стремится в нирвану. Сохраним же в сердцах своих заверение бессмертного императора Акихито в том, что век его станет эпохой достижения мира, который мы найдем в океане вражеской крови. — Сморщенные губы удовлетворенно скривились. — Заседание объявляю закрытым.

— Банзай! Тенно хейко банзай!

— Но сэр! — воскликнула Дэйл, перекрикивая царящий гвалт. — Я еще не закончила!

Фудзита взмахнул рукой, требуя тишины.

— Я знаю, мисс Макинтайр. Вы останетесь.

— Адмирал, — вмешался Брент. — Мы с мистером Уильямсом приготовили подробный рапорт о состоянии подводной лодки.

— Да-да, конечно.

— А еще двое пленных ожидают в коридоре.

— Пленных? — Старик смутился. Видно, годы все-таки берут свое, память подводит.

— Да, адмирал. Вы приказали…

— Я допрошу их позже. Надеть наручники и отвести в арестантскую. — Он кивнул на дверь. — Возвращайтесь к своим обязанностям.

Офицеры молча потянулись к выходу.

6

Обстановка в каюте адмирала Фудзиты была столь же строгой, но Брент чувствовал себя здесь гораздо раскованнее, чем в командном пункте. По площади каюта совсем немного уступала ему. Старик прошествовал к полированному столу и знаком пригласил Брента, Дэйл, Йоси Мацухару и Реджинальда Уильямса садиться. Уильямс настоял на своем присутствии, а Фудзита согласился лишь после того, как Брент пообещал ему потом лично доставить лейтенанта в лазарет.

У него вдруг мелькнула мысль, что в плавании он тосковал по всему, что связано с этой каютой. За спиной адмирала неотъемлемый портрет Акихито, только на нем император в штатском, и в чертах лица никакой воинственности. Рядом с портретом здесь также висит алтарь. Вдоль каждой переборки тянутся полки с книгами, а под ними карты. Одна дверь ведет в личные покои адмирала, другая сообщается с каютой давно умершего флаг-адъютанта, теперь переоборудованной под библиотеку. Там Фудзита собрал тысячи томов, посвященных Второй мировой войне. И как старику удается переваривать столько информации? Он до сих пор нет-нет да поразит собеседника своими энциклопедическими знаниями.

Столешница сверкает, как зеркало; на столе царит идеальный порядок. С краю плетенка из двух отделений с пометками: «входящая почта», «исходящая почта». В ящичке полированного эбенового дерева блокнот, карандаш, кисточка. Три телефона в ряд. Неизменный экземпляр «Хага-куре». Пол устлан ковром. Вокруг стола принайтованы к палубе пять обитых кожей стульев. Еще шесть втиснуты между книжными полками; два перед угловым столиком с установкой связи, за которой, мало чем отличаясь от предмета мебели, сидит писарь. Когда обсуждаются вопросы особой секретности, адмирал обычно отсылает его.

Брент уселся напротив адмирала; Дэйл, Йоси и Реджинальд разместились по бокам от него. Женщина откинулась на мягкую спинку, скрестила ноги, выставив на всеобщее обозрение изящные икры и лодыжки. Поскольку атмосфера адмиральской каюты не располагает к женскому присутствию, Дэйл выглядит здесь какой-то экзотической птицей. Скованные ее присутствием мужчины — кроме Фудзиты — ерзают на стульях.

Перейти на страницу:
Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже