Читаем Испытание смертью полностью

Хеллер открыл дверь временного здания суда. Войдя, он заметил небольшой туалет.

Хеллер вышел, поднял потерявших сознание копов и затащил их в туалет. Потом взял их же наручники и приковал полицейских друг к другу. Затем закрыл дверь туалета и огляделся.

— Ладно, — произнес он, — похоже, Стонволла здесь нет.

Хеллер вышел и снова забрался в «карину». Помучившись немного, он все-таки ухитрился еще раз завести ее и поехал вниз по склону мимо автобусного парка, а затем вверх по дороге к Гарви Ли.

Когда «карина» въехала на стоянку, Гарви Ли, который не видел, кто сидел за рулем, со смехом выскочил из конторы и подошел к машине:

— Ну, Джой, — сказал он, нагибаясь. — Вижу, ты вернул машину. Надеюсь, это было просто!

Рука Хеллера взметнулась в воздухе и схватила Ли за воротник рубашки.

— А это еще проще, — сказал он.

Гарви Ли захрипел.

Хеллер открыл даерь и взял его за горло.

— Вы, кажется, не понимаете, что я приехал сюда не для того, чтобы играть в казаки-разбойники с копами. Где тут у вас проволока?

Таща за собой Гарви, он отыскал моток проволоки и связал Ли по рукам и ногам. Потом нашел и вырвал с мясом выключатель электрического освещения на стоянке.

— Мы прикроем эту лавочку, — говорил он между тем, — чтобы предотвратить в дальнейшем нечестные сделки. — С этими словами он подтащил Ли к «кари-не» и перекинул через переднее сиденье на заднее.

— Что случилось с копами? — простонал Ли.

— Некое-не терпящее отлагательств дело обязало их находиться в здании суда, — ответил Хеллер, — Немного ранее, точнее, сегодня вечером я задал вам вежливый вопрос: где Стонволл Биггс?

Молчание.

— Если вы согласитесь помочь, мы забудем о том, что сейчас произошло. Представьте себе, что вы не продажный торговец подержанными машинами, а местный гид. Расскажите мне об окрестностях. Где живет Стонволл Биггс? Или мне поджечь все эти машины?

Ли сразу же обрел дар речи и начал объяснять, куда ехать.

Хеллер снова проехал мимо автобусного парки, свернул на боковую улицу и, следуя инструкциям, затормозил перед домом. На табличке было написано: «Стонволл Биггс».

Он поставил машину, вошел в ворота и постучал в крашеную белую дверь. На стук осторожно выглянула старая черная женщина.

— Какие-то молодые белые, — сообщила она через плечо в глубину дома.

Дверь распахнулась шире, и на пороге появился Стонволл Биггс.

Я тупо мигнул. По дошедшим до меня слухам я знал, что он ушел на пенсию и лежит в больнице, а он стоял в дверях здоровый и невредимый, только слегка сгорбился от старости.

— Ба, Младший! — закричал он. — Да это настоящий сюрприз! — И он принялся пожимать Хеллеру руку и при этом тряс головой. — Входи, входи, рассказывай! Как я рад видеть тебя, мальчик!

Он провел Хеллера в кухню и усадил у стола.

— Мы уже поели. А ты ел? Марси, принеси ему остатки свинины с зеленью.

— Я так рад, что у вас все в порядке, — сказал Хеллер и положил сумку на стул.

— Да, старого пса вроде меня нелегко угробить, — ответил Стонволл Биггс. — Они решили, что разделались со мной, когда ты вытащил меня из той передряги, но я был просто оглушен, просто оглушен. Марси, похоже, он голоден. Тащи скорее еду, тогда и поговорим.

Ладно, хорошо, сказал я себе, глядя на экран. Развлекай его, как хочешь, Стонволл Биггс. Я, конечно, не знаю, кто находится в палате номер тринадцать госпиталя в Реднеке, но графиня Крэк будет там, и у Торпедо появится шанс.

Марси принесла еду, и Хеллер набросился на нее под пристальным взглядом Стонволла Биггса. Как хорошо воспитанный офицер Королевского Флота, он еще спросил, идиот;

— У вас все в порядке, мистер Биггс?

— О, не могу пожаловаться. Хотя суда теперь нет. Теперь все временное, как само здание. А как у тебя дела, Младший?

— Тоже не могу пожаловаться, — ответил Хеллер.

Увидев, что его гость потянулся к чашке кофе,

Стонволл Биггс спросил:

— Я могу чем-нибудь помочь тебе, Младший?

— Да, думаю, что да. Вам звонила молодая леди? Стонволл Биггс покачал головой:

— Нет.

Я был в восторге. Графиня Крэк упустила этот след. Она разрабатывала какую-то другую версию. У Торпедо будет достаточно времени и хорошие шансы.

Хеллер молчал и какое-то время просто пил кофе.

— Мистер Биггс, — наконец произнес он, — той ночью, когда мы впервые встретились, у меня сложилось впечатление, что вы знаете об этом свидетельстве о рождении больше, чем сказали.

— Это правда, Младший. Но ненамного больше. Если это тебе поможет, то я скажу. Но боюсь, что из этого будет мало толку.

— С удовольствием послушаю, — сказал Хеллер.

— Так вот: однажды ночью, пятнадцать лет назад, доктор был в стельку пьян. Он часто так напивался. Я разговорился с ним, и он мне сказал: «За свою жизнь я совершил немало гнусностей, но, по крайней мере, тех двоих я никогда не убивал». Больше он ничего не сказал.

— Но ведь гуляли слухи об этой девушке, Стайлз, которая выступала в шоу и вернулась домой, будучи замужем за Делбергом Джоном Роксентером. Она уже ходила с большим животом, а мужа не было видно. Потом она исчезла, и все разговоры прекратились.

Перейти на страницу:

Похожие книги