— Прости, Фло, — покаялась я. — Я верну деньгами.
— Ты столько не зарабатываешь, — отмахнулась подруга. — Я ей все объясню, что-нибудь придумаем.
— Когда ты вообще успела съездить за одеждой?
— Ночью. Меня подвез Брайан.
— Брайан? Брайан-глава-Уолтеровской-безопасности? Этот Брайан? — крайне подозрительно уточнила я, только сейчас отметив, что вид у Фло усталый, но довольный, тем особым довольством, которое я у нее научилась распознавать за годы на раз-два-три.
Подружка оставила вопрос без ответа, только многозначительно поиграла бровями.
— А как же Шеффрой?
— А кто сказал, что по дороге из пункта «А» в пункт «Б» нельзя сделать парочку ответвлений, чтобы полюбоваться красотами? — расфырчалась Фло. — Так, душа моя, отставить заботы о моем моральном облике. Ты мне лучше скажи, что мы с тобой будем делать? Мне нужно на работу. Ты за двадцать минут соберешься?
Я поколебалась мгновение и решила:
— Иди. Я сама доберусь.
— Точно? Не говори потом, что я тебя бросила!
— Иди-иди. Бросила ты меня раньше, когда отправила на растерзание. К этому.
— Сви-да-ни-е. Свидание, Лив! Вроде такая умная, а до сих пор путаешь эти понятия.
Она вдруг порывисто меня обняла.
— Я за тебя очень переживаю, ты точно в порядке? Точно?
Я улыбнулась, стиснула ее в ответ и отстранилась.
— Точно. Лети уже. Вечером поговорим.
Флора пометалась еще несколько мгновений между долгом дружеским и трудовым, а потом все же умчалась.
Я вылезла из-под одеяла, прошла в ванную комнату и посмотрела в зеркало.
Под глазами едва заметные тени — от недосыпа. Но больше никаких следов вчерашнего. Как будто бы ничего не было.
Ну и отлично.
Осталось только разобраться с рядом вопросов.
Выйдя в коридор, я немного растерялась, куда идти, покрутила головой, обнаружила лестничный пролет и направилась к нему. У подножия лестницы мне встретился мужчина, седой, статный и очень строгий на вид.
— Госпожа Трейт? Прошу прощения, что вам пришлось спуститься, должно быть в комнате неисправен звонок, это невероятная оплошность с нашей стороны, я немедленно…
— Нет, что вы, я не звонила. Скажите, а господин Уолтер дома?
— Господин Уолтер завтракает. Вы изволите разделить завтрак с ним, или вам все же подать его в комнату?
— Проводите меня, будьте любезны.
— Прошу за мной, госпожа Трейт.
Я старалась не сильно крутить головой, но все равно с любопытством глазела по сторонам. Раз уж судьба занесла меня в логово хищника, исследовательский интерес требовал изучить место обитания и сделать соответствующие выводы.
Пока что вывод напрашивался один: может быть, титулом Уолтера судьба и обделила, но вот образ жизни и вкусы у него определенно не плебейские.
Передо мной распахнули дверь и объявили с такой торжественностью, будто я была герцогиней на приеме, не меньше.
— Оливия? — Уолтер удивленно поднял голову от газеты, а потом свернул ее и отложил в сторону. — Я думал, ты еще спишь. Как ты себя чувствуешь?
— Все хорошо, — я прошла и села на отодвинутый для меня стул. Передо мной мгновенно организовалась тарелка, чашка, приборы.
Уолтер дернул бровью, и вышколенная прислуга испарилась, оставляя нас наедине.
— Чай? Кофе? — Мужчина сам потянулся к стоящим на столе чайникам.
— Кофе, пожалуйста, — согласилась я и сразу перешла к главному — а какой смысл тянуть? И пусть считает меня дурочкой, но это нужно проговорить. — Энтони, мне очень жаль по поводу ожерелья. Я должна была вернуть тебе его перед уходом. Но я просто не привыкла носить такие вещи и совершенно про него забыла. Я попрошу в долг у родителей и рассчитаюсь с ювелиром, а потом, когда…
В воздухе поплыл упоительный аромат свежесваренного кофе, я обхватила чашку обеими руками и уставилась в черную глубину, чтобы не смотреть на Уолтера. Мне не хотелось знать, что он там себе сейчас думает — жалеет меня? Потешается? Злится?
— Я уже рассчитался с ювелиром, Оливия, — спокойно произнес мужчина, взял мою тарелку и положил на нее два золотистых тоста. — Когда покупал это ожерелье. Это был подарок. В утере подарка нет ничего страшного.
— Но ты сказал…
— Обманул. Ты так напряглась, когда его увидела, а мне хотелось, чтобы ты его надела.
Я не удержалась и вскинула глаза, встречаясь с Уолтером взглядом. Тот улыбнулся и пожал плечами — да, такой вот я мерзавец, силой и манипуляциями наряжаю девушек в драгоценности.
Я вздохнула. Боже, дай мне сил понять этого мужчину!
Но вслух произнесла совсем другое:
— В любом случае, полиция должна будет его вернуть, я так полагаю. Я отправлюсь туда сразу после завтрака. Целитель Доллиш ведь согласится дать все необходимые показания? Конечно, нам не стоило уходить с места происшествия, но, я думаю, все можно будет объяснить. Мне не хотелось бы, чтобы у тебя были проблемы. Ты ведь всего лишь защищал меня…