Читаем Испытания любимого кота фюрера в Сибири полностью

Тогда ветеран горячих точек и локальных конфликтов авторитетно заявил – у импортного приобретения должно быть соответствующее «погоняло», которое начинается на букву «ф», в честь Фенрира, отца-производителя.

Муж нехотя согласился с логичными доводами.

Жена затребовала конкретный перечень кличек.

Чтобы угодить обоим супругам, начальник охраны предложил на выбор:

Фармазон.

Фикс.

Форс.

Хозяин без сомнения отмел блатной жаргон.

Хозяйка, владеющая немецким без словаря, перехватила инициативу.

Ферштейн.

Фриц.

Фауст.

Фаер.

Агрессивные германизмы вызвали искренний гнев у золотопромышленника. Отматерившись, магнат принялся за семейный мартиролог.

Жена и не знала, что у мужа столько родственников пострадало в Великой Отечественной войне. Кто-то пропал без вести, кто-то скончался от ран, кто-то погиб, отбивая подмосковное село, кто-то – на безымянной высоте у Волги, кто-то – на чужбине.

Тут супруга вспомнила про своего защитника Родины, двоюродного прадеда из приангарской деревни, полного кавалера ордена Славы. Знатный промысловик соболя и белки, уйдя на фронт, стал отличным снайпером и укокошил более ста фрицев.

Начальник охраны добавил из своего семейного архива дальнего родственника, который сгорел на Унтер-дер-Линден, в танке, подбитом фауст-патроном.

Историческая победа сделала использование вражеской лексики практически невозможным.

Начальник охраны предложил немедленно вздернуть потомка любимого кота фюрера на ближайшем столбе.

Золотопромышленный магнат в ответ продемонстрировал солидную фигуру из трех пальцев – тоже, кстати, на букву «ф».

В спор конфликтующих мужчин вмешалась рассудительная женщина с предложением проконсультироваться насчет правильного имени у специалиста.

Золотой магнат одобрил инициативу жены.

Начальник охраны укоризненно посмотрел на виновника филологических страстей.

Юный тевтонец, не обращая внимания на спорщиков, тихо и сонно посапывал в углу, вольно разметав лапы и хвост, грея нежное опушенное брюшко под низкой лампой в металлическом колпаке.

Дотошная супруга, воспользовавшись мобильником, связалась с австрийским экспертом, и тот бойко разъяснил кое-какие нюансы. Оказалось, что надо не зацикливаться на букве «Ф», а лишь соблюсти минимальное правило, то есть включить в будущее имя хотя бы по одной букве из кличек отца и матери – «Фенрир» и «Эйр».

Это намного упрощало задачу.

Начальник охраны по инерции продолжил наугад:

Факир.

Фаворит.

Фрукт.

Но золотой магнат заявил о чересчур сильном лошадином содержании подобных имен.

Супруга, в свою очередь, изъявила желание опереться на русскую сказочную традицию – и патриотично выдала ряд древнеславянских образцов.

Баюн.

Перун.

Ведун.

Чарун.

Какое из имен выбрала бы троица, осталось неизвестным, потому что в этот напряженный момент в помещение вторглась уборщица, вооруженная шваброй, и резво принялась протирать затоптанный пол.

Хозяин оторопело поджал ноги, давая разгуляться мокрой тряпке.

Хозяйка, поборница чистоты, лишь улыбнулась.

Начальник охраны исподволь показал не в меру энергичной и усердной работнице кулак.

Добравшись до спящего котенка, уборщица произнесла заветную тираду, обозвав элитного тевтонца избалованным аристократом.

Хозяин и хозяйка быстро переглянулись, а начальник охраны со смехом поднял руки вверх.

Имя было найдено.

«Аристократ» имел обязательные буквы от кличек отца и матери.

«Аристократ» звучал одинаково на большинстве языков.

«Аристократ» не нуждался в переводе.

Но ни хваткий золотодобытчик, ни бдительный начальник охраны, ни сибирская приверженица экологических постулатов, ни, тем более, простая уборщица не подозревали, насколько пророческим окажется универсальное прозвище.

Аристократ – везде Аристократ.

7. Свободная импровизация

Глобальный Координационный Совета упорно искал приемлемое решение для США.

– Леди и джентльмены, какие будут предложения?

– Надо как-то умудриться совместить изничтожение тварюг с поруганием американской мечты.

– Вот подвесить бы на статую Свободы, прямо на факел, гирлянду из живых тварюг.

– И чтобы их численность соответствовала количеству штатов.

– Главное – подобрать масти. Черные будут вместо ниггеров, извините, афроамериканцев. Рыжие сойдут за аборигенов. Белые, разумеется, – за англосаксов. Сиамские сгодятся для азиатов. Полосатые вполне заменят квартеронок и метисов.

– Свобода, облагороженная интернационалом прочно связанных хвостами тварюг! Это красиво.

– Может, поищем более интересные и реалистичные варианты?

– Белый дом – это же символ Америки, как и Статуя свободы. Значит, проживающая в нем тварюга по статусу не уступает Первой леди. Надо выставить главную тварюгу Соединенных Штатов недееспособной единицей. Обвинить в том, что даже мышей не ловит.

– Такого позора американская нация точно не переживет!

– Штатовские масс-медиа больше всего ненавидят тех, кто не справляется со своими профессиональными обязанностями, особенно в Белом доме.

– Может, лучше обыграть мотив осознанного вредительства? К примеру, тварюга из вредности характера испортила ядерный чемоданчик. Или тварюга вместо Первой леди сделала президенту минет в Овальном кабинете.

Перейти на страницу:

Похожие книги

1. Щит и меч. Книга первая
1. Щит и меч. Книга первая

В канун Отечественной войны советский разведчик Александр Белов пересекает не только географическую границу между двумя странами, но и тот незримый рубеж, который отделял мир социализма от фашистской Третьей империи. Советский человек должен был стать немцем Иоганном Вайсом. И не простым немцем. По долгу службы Белову пришлось принять облик врага своей родины, и образ жизни его и образ его мыслей внешне ничем уже не должны были отличаться от образа жизни и от морали мелких и крупных хищников гитлеровского рейха. Это было тяжким испытанием для Александра Белова, но с испытанием этим он сумел справиться, и в своем продвижении к источникам информации, имеющим важное значение для его родины, Вайс-Белов сумел пройти через все слои нацистского общества.«Щит и меч» — своеобразное произведение. Это и социальный роман и роман психологический, построенный на остром сюжете, на глубоко драматичных коллизиях, которые определяются острейшими противоречиями двух антагонистических миров.

Вадим Кожевников , Вадим Михайлович Кожевников

Детективы / Исторический детектив / Шпионский детектив / Проза / Проза о войне
Аламут (ЛП)
Аламут (ЛП)

"При самом близоруком прочтении "Аламута", - пишет переводчик Майкл Биггинс в своем послесловии к этому изданию, - могут укрепиться некоторые стереотипные представления о Ближнем Востоке как об исключительном доме фанатиков и беспрекословных фундаменталистов... Но внимательные читатели должны уходить от "Аламута" совсем с другим ощущением".   Публикуя эту книгу, мы стремимся разрушить ненавистные стереотипы, а не укрепить их. Что мы отмечаем в "Аламуте", так это то, как автор показывает, что любой идеологией может манипулировать харизматичный лидер и превращать индивидуальные убеждения в фанатизм. Аламут можно рассматривать как аргумент против систем верований, которые лишают человека способности действовать и мыслить нравственно. Основные выводы из истории Хасана ибн Саббаха заключаются не в том, что ислам или религия по своей сути предрасполагают к терроризму, а в том, что любая идеология, будь то религиозная, националистическая или иная, может быть использована в драматических и опасных целях. Действительно, "Аламут" был написан в ответ на европейский политический климат 1938 года, когда на континенте набирали силу тоталитарные силы.   Мы надеемся, что мысли, убеждения и мотивы этих персонажей не воспринимаются как представление ислама или как доказательство того, что ислам потворствует насилию или террористам-самоубийцам. Доктрины, представленные в этой книге, включая высший девиз исмаилитов "Ничто не истинно, все дозволено", не соответствуют убеждениям большинства мусульман на протяжении веков, а скорее относительно небольшой секты.   Именно в таком духе мы предлагаем вам наше издание этой книги. Мы надеемся, что вы прочтете и оцените ее по достоинству.    

Владимир Бартол

Проза / Историческая проза