Читаем Испытательный срок полностью

Я немедленно углубилась в бумаги. Клейтон подошел к столу и стал гипнотизировать мой склоненный затылок. Но гипнозу я не поддаюсь. Я ничего не замечаю, поскольку с головой погружена в работу.

— По какому праву вы врываетесь в мой кабинет без приглашения?

Я подняла глаза. Взгляд его метал молнии, а голос, наоборот, был ледяным.

— Вы ждали этого звонка, — кротко напомнила я. — Когда не взяли трубку, я подумала, что вы не услышали, и зашла предупредить…

— Я еще не оглох, и если не снимаю трубку, значит, не собираюсь отвечать на звонок. Вам ясно?

— Ясно, мистер Клейтон. Просто я не знала…

Я смолкла. Клейтон оперся сильными пальцами о мой стол.

— Что вы не знали? — спросил негромко. — Ну-ну, договаривайте.

— …что мне следует соблюдать предельную осторожность, когда в вашем кабинете находится женщина…

Еще я хотела добавить: "И что вы оказываете клиенткам и такие услуги", — но прикусила свой слишком быстрый язык. Клейтон некоторое время смотрел на меня сверху, сжав челюсти. Потом сказал — медленно, с чрезмерным спокойствием:

— Просто выполняйте мои указания и не пытайтесь их как-то комментировать. Вам ясно?

— Предельно, — пробормотала я.

Клейтон пошел к своему кабинету. Обернулся и добавил свистяще:

— И если вы еще хоть раз позволите себе хлопнуть дверью, я немедленно вас уволю!

И сам закрыл дверь с таким грохотом, что я чуть не оглохла.

Ну вот, подумала я. Начинается.


*****


Допив свой утренний кофе, Клейтон отложил газету и серьезно посмотрел на меня. Он был прежним боссом: сдержанным, покровительственно-вежливым и холодным.

— Чем вы намерены сегодня заняться?

— Сегодня воскресенье! — сварливо напомнила я.

— Я знаю. Я уже говорил вам — можете воспользоваться одной из машин. Съездить в город, в кино, в клуб, пообщаться с друзьями. У вас есть друг?

— Ну, — сказала я с удивлением. — Наша клиника чисто женская. Наверно, боятся, как бы мы не наплодили маленьких наркоманчиков.

Если это его покоробило, Клейтон не подал виду.

— Хотите съездить со мной в церковь?

Поперхнувшись, я отставила чашку.

— Э-э-э… нет. Нет, мистер Клейтон. Спасибо, мистер Клейтон.

— Почему? Вы атеистка?

Я начала отступать к дверям, потому что на языке уже вертелся вопрос, как его благочестие сочетается с нарушением божьей заповеди о прелюбодеянии.

— Нет. Просто в церкви мне всегда смешно.

— Смешно, — озадаченно повторил Клейтон, но я уже вылетела из столовой, чтобы не получить очередную порцию поднятых бровей, высокомерного взгляда, неодобрительно сжатых губ. Всего этого мне хватало и в родительском доме.

Итак, Клейтон отправился в церковь спасать свою душу, а я пошла гулять в парк. Весь я его еще не исследовала. Набрела на великолепный темный пруд, посидела на бережку, болтая в воде ногами. Солнце припекало, и кончилось все тем, что я стянула джинсы, майку, сбросила эти самые штучки домоправительницы Барри и вошла в теплую воду. Надеюсь, Клейтон не разводит здесь пираний…

Я выбрела на берег, лениво выжимая намокшие волосы. Ну до чего ж хорошо!

Не знаю, что заставило меня оглянуться. Но я это сделала и обнаружила, что меня пристально изучают две пары глаз.

Причем мужских глаз.

Причем одна из них принадлежит моему боссу.

Я застыла соляным столбом…

Клейтон, наконец, справился с отвисшей челюстью и перевел озабоченный взгляд на своего спутника. Тот дышал тяжело, как астматик, шаря по мне круглыми блестящими глазами.

— Идем, — быстро и настойчиво сказал Клейтон. — Пошли, не будем смущать девушку.

Ему пришлось пару раз дернуть этого типа за плечо, потому что тот упорно желал продолжать меня смущать.

…Правильнее всего было немедленно собрать вещички и отправляться в клинику. Пешком. Представляю себе прием, который мне там окажут! Причитая вполголоса, я осторожно продвигалась к дому. Майка, напяленная на мокрое тело, облепляла грудь. Из-за угла дома вышел Клейтон. Я опять вросла в землю. Босс засунул руки в карманы и сказал:

— Так.

Интонации я не поняла. Я смотрела в облака, читая по ним свою печальную судьбу.

— У вас, вероятно, нет купальника? — по-иезуитски вкрадчиво начал Клейтон. — Простите, я не подумал…

— Да есть у меня этот чертов купальник! — вспыхнула я. — Просто я не собиралась купаться. Сначала. И уж тем более не знала, что вы будете выгуливать рядом с прудом этого жирного борова!

— Бог мой, Джессика! — наконец разразился он. — Когда вы будете следить за своей речью? Что это еще за словечки? Донелли — один из самых моих ценных клиентов! Только вчера вы устроили мне целый скандал из-за Терезы…

— Я-а?! — ахнула я.

— Да! Вы! Ужасный, отвратительный скандал! А сегодня не попытались изобразить даже видимость смущения, элементарной женской стыдливости, черт возьми! Вам, видимо, нравилось, когда этот бо… тьфу, Донелли, щупал вас своими свинячьими глазками! Вы еще и повернулись, чтобы он мог вас как следует разглядеть!

Я разинула рот. Я считала, что запасы самообладания у мистера Клейтона неисчерпаемы. Но сейчас он практически орал.

Однако чем больше он распалялся, тем меньше я ощущала себя виноватой.

Перейти на страницу:

Похожие книги